翻译家一般几岁成名
4个回答
展开全部
1、一般没早过55岁的。
2、经验和阅历对于翻译工作者来说十分重要,年轻人阅历不足,无法理解大多数文学作品中主人公的情感经历,所以很难身历其境般体会原著者想要通过人物传达的意思。
3、同时,没有数十载的文学功底,想要运用最恰当的本族语言翻译出优秀的作品来,是不太现实的,这是需要岁月的积累的。
以上是针对文学作品的翻译工作者而言,对于非文学类的文献的翻译者,貌似目前还没见过学界称呼过谁为翻译家的,这能算作优秀的翻译专家或工作者。
p.s. 商业社会金钱堆造的所谓美女 男神“翻译家” 不在讨论范围内
2、经验和阅历对于翻译工作者来说十分重要,年轻人阅历不足,无法理解大多数文学作品中主人公的情感经历,所以很难身历其境般体会原著者想要通过人物传达的意思。
3、同时,没有数十载的文学功底,想要运用最恰当的本族语言翻译出优秀的作品来,是不太现实的,这是需要岁月的积累的。
以上是针对文学作品的翻译工作者而言,对于非文学类的文献的翻译者,貌似目前还没见过学界称呼过谁为翻译家的,这能算作优秀的翻译专家或工作者。
p.s. 商业社会金钱堆造的所谓美女 男神“翻译家” 不在讨论范围内
展开全部
不一定,当个翻译家不容易啊
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
一般年纪都比较大,四五十差不多
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2014-08-23
展开全部
假设你18岁考上大学,18+4年本科+3年硕士+至少3年博士=28岁,估计再有几年实际经验最早的话也得30岁吧。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询