求助!可以帮我将以下日语翻译成敬语的语态么?急!在线等!!!!谢谢了

河童とは、口先が尖り、头上に皿とよばれるくぼみがあり、背中には甲罗がある水陆両生の想像上の动物。就是这一句话谢谢了!!!... 河童とは、口先が尖り、头上に皿とよばれるくぼみがあり、背中には甲罗がある水陆両生の想像上の动物。 就是这一句话谢谢了!!! 展开
 我来答
浮生沉迷
推荐于2016-07-21 · 超过44用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:67
采纳率:0%
帮助的人:65.7万
展开全部
你这句话是一个概念的定义,本身是一种很客观的陈述,如果一定要改的话,感觉在句尾用丁宁体就行了。就是在原文后面加「です」「であります」:
「~想像上の动物です」
「~想像上の动物であります」

再进一步用谦逊语的必要不是那么大(个人观点),用的话多少有点违和...:
「~想像上の动物でございます」

是不是感觉有点太简单了.....
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式