关于春节给压岁钱的来历还有一段故事呢翻译成英语

 我来答
白白小学姐
2020-02-05 · TA获得超过9431个赞
知道小有建树答主
回答量:780
采纳率:100%
帮助的人:21.4万
展开全部

关于压岁钱,有一个流传很广的故事。古时候,有一种小妖叫“祟”,大年三十晚上出来用手去摸熟睡着的孩子的头,孩子往往吓得哭起来,接着头疼发热,变成傻子。因此,家家都在这天亮着灯坐着不睡,叫做“守祟”。

There is a popular story about lucky money. In ancient times, there is a kind of small demon called "Jiao".

New Year's Eve out to touch the head of a sleeping child, the child often scared to cry, then headache fever, become a fool. Therefore, every family in this day lights sitting up, called "Shou Shusui".

有一家夫妻俩老年得子,视为心肝宝贝。到了年三十夜晚,他们怕“祟”来害孩子,就拿出八枚铜钱同孩子玩。孩子玩累了睡着了,他们就把八枚铜钱用红纸包着放在孩子的枕头下边,夫妻俩不敢合眼。

There is a family of two elderly children, as the heart of the baby. On the night of the New Year's Eve, fearing that "evil spirits" would harm the children, they took out eight copper coins to play with the children. 

When the children were tired of playing and fell asleep, they wrapped eight copper coins in red paper and put them under the child's pillow. The couple dared not close their eyes.

半夜里一阵阴风吹开房门,吹灭了灯火,“祟”刚伸手去摸孩子的头,枕头边就迸发道道闪光,吓得“祟”逃跑了。第二天,夫妻俩把用红纸包八枚铜钱吓退“祟”的事告诉了大家,以后大家学着做,孩子就太平无事了。

In the middle of the night a gust of Yin wind blew open the door, blew out the lights, "Shung" just reached out to touch the child's head, the pillow on the road flash, scared "Shung" ran away.

 The next day, the couple with red paper wrapped in eight copper coins to scare off the "evil" told everyone, after everyone learn to do, the children will be at peace.

看书的鹿
2019-01-16 · TA获得超过1629个赞
知道小有建树答主
回答量:1634
采纳率:46%
帮助的人:114万
展开全部

您好!

“关于春节给压岁钱的来历还有一段故事呢”

翻译成英语:

There is still a story about the origin of lucky money during the Spring Festival. 

关于“压岁钱”的英语描述:

In Chinese and other East Asian and Southeast Asian societies, a red envelope, red packet, lì xì(Vietnamese), lai see (Cantonese), âng-pau (Hokkien) or hóngbāo (Mandarin) is a monetary gift which is given during holidays or special occasions such as weddings, graduation or the birth of a baby.

在中国和其他东亚和东南亚社会,红包,红包,越南语,lai see(广东话),“(福建话)或hóngbāo(普通话)是节日期间赠送的金钱礼物 或特殊场合,如婚礼,毕业或婴儿出生。

Outside of China, similar customs have been adopted across parts of Southeast Asia and many other countries with a sizable ethnic Chinese population.

在中国以外,东南亚和许多其他拥有相当大华人口的国家也采用了类似的习俗。

In China, the Chinese mobile app WeChat popularized the distribution of WeChat red envelope in 2014 via mobile payments over the internet. This method of distributing red envelopes is now quite popular in the country.

在中国,中国移动应用微信在2014年通过互联网上的移动支付推广了微信红包的发行。 这种分发红包的方法现在在该国非常流行。

本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
vicky05130
高粉答主

2020-02-05 · 醉心答题,欢迎关注
知道小有建树答主
回答量:269
采纳率:100%
帮助的人:17.4万
展开全部

New year's money originated early, but it was really popular in the Ming and Qing Dynasties. In ancient times, there were two kinds of lucky money: special money and common money. 


The special new year's money is a kind of imitation. Its material is copper or iron, its shape is square or long. The money is usually engraved with "good luck", "good fortune and longevity", "long life". 


New year's money, some directly to the younger generation, some are in the younger generation sleep, put their feet or pillow. New year's money is the meaning of blessing. New year's money in folk culture means to ward off evil spirits and exorcise ghosts, and bless peace. 


The original intention of new year's money is to suppress evil and drive away evil spirits. Because people think that children are vulnerable to sneaky attacks, they use new year's money to drive away evil spirits.



翻译:


压岁钱(在广东叫做“俾利是”),年节习俗之一,其本真来由无考,传说是为了压邪祟。除压岁钱相传起源较早,但真正在全国范围流行是在明清时期。


古代的压岁钱有特制钱与一般通行钱两种。特制的压岁钱是仿制品,它的材料或铜或铁,形状或方或长,钱上一般刻有“吉祥如意”、“福禄寿喜”、“长命百岁”等。


压岁钱,有直接给予晚辈的,有的是在晚辈睡下后,放置其床脚或枕边。


压岁钱本来是祝福的意义。压岁钱在民俗文化中寓意辟邪驱鬼,保佑平安。


压岁钱最初的用意是镇恶驱邪,因为人们认为小孩容易受鬼祟的侵害,所以用压岁钱压祟驱邪。

本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
厉害981
2015-11-21 · TA获得超过4万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.4万
采纳率:85%
帮助的人:3475万
展开全部
关于压岁钱,有一个流传很广的故事.古时候,有一种小妖叫“祟”,大年三十晚上出来用手去摸熟睡着的孩子的头,孩子往往吓得哭起来,接着头疼发热,变成傻子.因此,家家都在这天亮着灯坐着不睡,叫做“守祟”.
有一家夫妻俩老年得子,视为心肝宝贝.到了年三十夜晚,他们怕“祟”来害孩子,就拿出八枚铜钱同孩子玩.孩子玩累了睡着了,他们就把八枚铜钱用红纸包着放在孩子的枕头下边,夫妻俩不敢合眼.半夜里一阵阴风吹开房门,吹灭了灯火,“祟”刚伸手去摸孩子的头,枕头边就迸发道道闪光,吓得“祟”逃跑了.第二天,夫妻俩把用红纸包八枚铜钱吓退“祟”的事告诉了大家,以后大家学着做,孩子就太平无事了.
原来八枚铜钱是八仙变的,暗中来保护孩子的.因为“祟” 与“岁”谐音,之后逐渐演变为“压岁钱”.About the gift money,there is a widely circulated story.In ancient times,a demon called "evil spirit",the thirty night of sleeping with his hand to touch the child's head,children are often scared to cry,then headache fever,become a fool.Therefore,every family to sit on this day liangzhaodeng not sleep,called "keep away evil spirits".The couple have a son in old age,as a baby.In thirty years the night,they were afraid of the "evil spirit" to harm children,took eight coins to play with the kids.Children play tired to fall asleep,they put eight coins wrapped in red paper on the child's pillow below,the couple not sleep a wink.In the middle of the night the ghostly wind blowing open the door,blew out the lights," evil spirit" has just reached out to touch the child's head,the pillow will burst with flash,scared" evil spirit" and ran away.The very next day,the couple put eight coins wrapped in red paper scare,"evil spirit" and told everyone,after we learn to do,the children the world is at peace.The original eight coins is 0.08 change,the secret to protect the child.Because the "evil spirit" and "old" homophonic,then gradually evolved into" gift money".
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
yunzhiduan888
2015-11-21 · TA获得超过1484个赞
知道大有可为答主
回答量:1485
采纳率:64%
帮助的人:448万
展开全部
there is a story about the origin of the lucky money in chinese spring festival
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式