急急急,谢谢大家辛苦了,帮我用日语翻译一下,不用字典,
你在机场给姐姐的2万日元,姐姐给我了,我说他给你的,你就拿着吧,姐姐说她不能要,我们俩在机场推来推去,最后实在没办法我收下了,姐姐说让我生活上用,姐姐说你的朋友对你太好了...
你在机场给姐姐的2万日元,姐姐给我了,我说他给你的,你就拿着吧,姐姐说她不能要,我们俩在机场推来推去,最后实在没办法我收下了,姐姐说让我生活上用,姐姐说你的朋友对你太好了他在临走的时候让我好好照顾你,姐姐说她自己都感动了,说我太幸福了遇到这么好的人,这么心疼我,听到这番话我哭的更像大熊猫了。最近姐姐没事的时候就会提起,说你太好了。你帮我太多了,让我去读书,好好学习,说到这里心理真不是滋味,我准备给姐姐买份礼物送给她,你觉得呢?
展开
展开全部
空港で筒井から姉に上げた2万円は、姉さんが渡しにくれました。筒井さんは上げたお金なんですって言っちゃったんだけど、姉さんはどうしても要れないって言いました、空港で强行で渡してくれて、最后まで本当に仕方ないで受け取りました。それに姉さんは「私に生活上で使わせて、筒井さんは私の友达としてそんなに思いやりを上げて自分でも感动されて、离开するところを、筒井さんをよく世话して」言いました、それに私は幸せでこんないい人に遇えてると姉さんから话してくれました。私はこんな话を聴いていた时は本当に泣いてパンダみたくなりました。最近姉は暇の际に、いつも筒井さんのことを话しかけて、筒井の人柄はいいし、いろいろ助けてくれて、私を勉强をしに行かせると言いました、ここまで私の心は本当に痛苦なんだね。姉さんにプレゼントを上げる予定なんですが、どうでしょうか?
展开全部
その気持ちそのまま伝えきれるなら 流れ涙は河にもなるわ - -
やれやれなのだ
空港から姉ちゃんからお金贳ったけど
やばりそのお金で姉ちゃんにブレゼントしようと思ってた
どう思いますか?
やれやれなのだ
空港から姉ちゃんからお金贳ったけど
やばりそのお金で姉ちゃんにブレゼントしようと思ってた
どう思いますか?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
あなたは姉の2万円で、姉をくれました、私は彼にあなたのを持っているでしょう、あなたは、姉の言叶によると、彼女はふたりで空港に押されたり、最终的には仕方なくありがたくいただき、姉の春代があたしの生活をしていると、姉の春代であなたにあなたの友达が良かった彼は目を细めの面倒をさせて自分でも、姉の春代は感动しましたが、仆がいい人に出会ったことが、こんなに心配しています私は、この话を闻いた私はパンダのように泣き出してしまったのだった。最近のとき、姉の用语を挙げれば、と言っていい。あなたが多すぎて、仆に本を読んで、よく勉强して、そこまでいってから、私は本当に可爱いもの好き心理を用意していたのにちがいない买姉のプレゼント彼女に赠っても、どう思う?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询