<<给朱丽叶的信>> 最后在婚礼上 克莱尔念的那封回信 求原文和翻译?

 我来答
百度网友4842633
2010-09-12 · TA获得超过708个赞
知道小有建树答主
回答量:435
采纳率:0%
帮助的人:308万
展开全部
  “What” and “if” are two words as non-threatening as words can be. But put them side by side and they have the power to haunt you for the rest of your life.
  What if, what if, what if.
  I don’t know how your story ended, but if what you felt then was true love, then it’s never too late. If it was true then ,why wouldn’t it be true now?
  You need only the courage, to follow your heart. I don’t know what a love like Juliet’s feels like, a love to leave loved ones for, a love to cross oceans for, but I’d like to believe, if I ever were to feel it, that I’d have the courage to seize it, and Claire if you didn’t, I hope one day that you will.

  下面是翻译: 亲爱的克莱尔
  ‘怎样’和‘如果’是两个毫无伤害性的词语。但是如果放在一起,同时出现就会产生困扰你一生的力量。假如那又怎么样?假如那又怎么样?我不知道你故事的解决,但如果你事后依然有感觉,那就是真爱,并且永远不会太晚。如果当时感觉是真的,何不现在去实现呢?你需要的仅仅是勇气,要遵从你的心声。我不知道什么才是朱丽叶的爱,生死离别之爱,远隔重洋之爱,但我相信,如果我曾感受真爱,我就会有勇气抓住真爱。而克莱尔,如果你还没有抓住,我希望有一天你可以!献上我的爱
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式