日语翻译问题

帮我翻译下下面的话,意思对就行了,不要完全死翻昨天加班到9点,回家后人累瘫了,没有学习日语就入睡了。可喜的是第二天休息,能够睡个好觉让自己放松一下了。今天睡了个懒觉,不过... 帮我翻译下下面的话,意思对就行了,不要完全死翻

昨天加班到9点,回家后人累瘫了,没有学习日语就入睡了。可喜的是第二天休息,能够睡个好觉让自己放松一下了。

今天睡了个懒觉,不过总感觉没睡够。洗漱完毕开始做早餐,热饭的过程中突然“砰”的一声,电源跳闸了,之后微波炉就不能用了。上星期才换过冰箱,今天微波炉又坏了,很不好意思又要麻烦您了。可能是由于夏天经常跳闸的原因才导致电气接二连三坏的原因吧,接下去天气转凉应该会好一些。
展开
 我来答
niu981
2010-09-13 · TA获得超过656个赞
知道答主
回答量:234
采纳率:0%
帮助的人:316万
展开全部
昨日夜9时まで残业してて、大変疲れたので、帰って日本语も勉强せずそのまま寝てました。幸い、今日は休みなので、たっぷり寝ててリラックスできます。

朝少し寝坊して、それでも足りないような気がします。颜洗ってから、朝ご饭を作ろうと思って、レンジで料理を温める途中「ポン」って音が出て、ブレーキが壊れました。今、レンジが使えなくなりました。先周、冷蔵库を交换したばかりなのに、今またレンジも故障になりました。申し訳ありませんが、またよろしくお愿いいたします。夏暑く、ブレーキが频繁に切れるせいか、电気制品も故障しやすくなりました。これから凉しくなってくるので、もう大丈夫でしょう。
阿拉花怎么用
2010-09-13 · TA获得超过474个赞
知道答主
回答量:73
采纳率:0%
帮助的人:55万
展开全部
9ポイントに残业昨日、ホームはかなり疲れて后世に行くではなく、スリープ状态に日本语を学んでください。良いニュースは、次の日休むと自分で眠るようにリラックスしていた。

今日では、1つのLanjue睡眠が、は常に十分な睡眠をしなかったと感じました。突然の"ビッグバン"パン、电源旅の途中で、朝食、温かい食事を终えた洗濯、开始、电子レンジ后には最大使用することはできません。先周、别の冷蔵库から探して、电子レンジがダウンして今日破った、ごめん、再びトラブルをしています。 5月は夏の理由のために悪いは、电気を缲り返し、凉しい天気その后に频繁に理由のトリップによくなるはずだリードしています。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式