日语:帮忙翻译这段话~必追加~

============================对于您的回信和耐心的回答,非常感谢。对于清田教授的研究领域我非常感兴趣,并且希望深入了解。希望您能向他引荐我。对于... ============================
对于您的回信和耐心的回答,非常感谢。对于清田教授的研究领域我非常感兴趣,并且希望深入了解。希望您能向他引荐我。
对于十月底的选拔考试,我这里有去年的考试试卷,请问每年的考试形式是差不多的吗?今年的考试会有什么新变化吗?哪里能找到更早些年份的试卷或者相关资料呢?
问题有些啰嗦,还望见谅
===================================
以上~高手帮忙~追加奉上~
展开
 我来答
観流雲
2010-09-13 · TA获得超过1835个赞
知道小有建树答主
回答量:1190
采纳率:0%
帮助的人:1666万
展开全部
丁重(ていちょう)なご返答、诚にありがとうございます。
清田(きよた)教授は研究されている分野は非常に兴味を抱いており、これからも深く研究したいため
是非、先生のご推荐いただきたい。

10月末の选抜试験について、去年の试験问题をお持ちですが、今年の试験形式も同じでしょうか?
それとも、ご変更ありますか?また、もっと早い时期の试験问题或いは资料はどこで手に入るでしょうか?

长文繁文、ご了承ください。

拝启

以上,请参考。
天堂有月月
2010-09-13 · TA获得超过539个赞
知道小有建树答主
回答量:632
采纳率:100%
帮助的人:153万
展开全部
お返事と忍耐は、おかげでお答えします。教授清田の私は非常に兴味を持って研究とよく知っていると思います。彼に希望を绍介私。
10月末の选択テストは、私は、そのほぼ1年のフォームをテストします昨年の答案用纸を持っている?どのような今年の试験の変更?どこで早い时期の论文や関连性の高い情报のコピーを见つけることができますか?
质问いくつかの长ったらしいが、また、许して希望を
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
ssnked
2010-09-13 · TA获得超过518个赞
知道小有建树答主
回答量:493
采纳率:0%
帮助的人:351万
展开全部
ご返信とに答えるためには、忍耐力をありがとうございました。フィールド教授の研究领域をクリアするため、兴味、学びたいです。希望私彼に参照できます。
10月末の选択试験に、私はここに昨年の検査は、毎年恒例の审査フォームはほとんどは? 今年の试験は、新しい変更があるか? どこ私は见つけることができる以前の年のクイズや関连情报ですか?
いくつかの问题くどいが、私を许してはまた期待
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
niu981
2010-09-13 · TA获得超过656个赞
知道答主
回答量:234
采纳率:0%
帮助的人:315万
展开全部
お返事及びご丁宁な回答、大変ありがとうございます。
清田教授の研究分野にすごく兴味がありまして、もっと勉强しようと思っています。ぜひご绍介をお愿いいたします。
10月末の试験について、今手元に去年の试験问题纸がありますが、试験の形式は今年も同じでしょうか。新しい変更はありませんか。以前の试験问题纸及び関系资料はどうやって入手できますか。
たくさん质问していて、大変申し訳ありませんが、ぜひよろしくお愿いいたします。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式