1个回答
展开全部
感谢您关注常青藤申请工作室(SmartIVY)
从词汇方面讲,英汉两种语言也有很大差异。就词组而言,英语中的词组或短语可谓林林总总,丰富多彩,有名词短语、动词短语、形容词短语、介词短语、分词短语、不定式短语与独立结构等,它们的语法功能不一而足,可作主语、谓语、宾语、定语、状语与表语等。如:
Marriage
may
be
compared
to
acage:the
birds
outside
despair
to
get
in
and
those
within
despair
to
get
out.婚姻好比鸟笼,外面的鸟儿想进进不去,里面的鸟儿想出出不来。(不定式短语
to
get
in,to
get
out作状语)
I
am
utterly
in
the
dark
aboutthe
matter.我对这件事完全不知道。(介词词组
in
the
dark
作表语)
Christmas
is
coming
up.圣诞节就要到了。
从词汇方面讲,英汉两种语言也有很大差异。就词组而言,英语中的词组或短语可谓林林总总,丰富多彩,有名词短语、动词短语、形容词短语、介词短语、分词短语、不定式短语与独立结构等,它们的语法功能不一而足,可作主语、谓语、宾语、定语、状语与表语等。如:
Marriage
may
be
compared
to
acage:the
birds
outside
despair
to
get
in
and
those
within
despair
to
get
out.婚姻好比鸟笼,外面的鸟儿想进进不去,里面的鸟儿想出出不来。(不定式短语
to
get
in,to
get
out作状语)
I
am
utterly
in
the
dark
aboutthe
matter.我对这件事完全不知道。(介词词组
in
the
dark
作表语)
Christmas
is
coming
up.圣诞节就要到了。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询