俄文(求翻译)
这是一首抒情的歌曲,歌名是 Якоря (读音叶卡迪雅,锚 的意思);可以上Youtube 欣赏这首歌。理解歌词的意思后,也许感觉会不一样!演唱的是柳拜乐队(Любэ),是一个俄罗斯摇滚乐队,成立于20世纪80年代末(现在是5人组合)。他们的音乐糅合了摇滚乐、俄国民歌和军旅音乐的特点。自1989年第一张专辑《Атас!》推出至今,已经累计推出了13张专辑。
А над Камчаткой погода не очень, опять туман.
堪察加的天空又飘起了轻轻的迷漫雾纱
И по прогнозам погоды, на завтра - дожди.
期待着明天将会是个晴朗好天气
Спит себе тихо, укрывшись под волнами о-ке-ан.
漂流的波涛枕着沉入梦乡的海岸线
Слышишь, моряк, ты его не буди, не буди.
年轻的水兵等候着远航出发的号召
Тихо, тихо, тихо, тихо так тает в ночи.
悄悄、悄悄、悄悄、悄悄地陶醉在
И струится дымок, курит трубку старый капитан.
夜梦里面,老船长抽着点燃的香烟Тихо, тихо, тихо, тихо так долго прожил
悄悄、悄悄、悄悄、悄悄地长久依偎
Он рядом с тобой, о-ке-ан.
在海岸线旁,遥望着远方
Чтобы так жить, нужно мечтать!
为了坚持活下去,我们必须心怀缥缈的幻想
Чтоб любить, нужно отдать
为了能够去爱,必须等待
якоря, якоря нашей судьбы.
扬起锚, 扬起锚,驶向远方的命运
Чтобы так жить; верить и ждать
为了坚持活下去,我们必须坚信梦想
И простить, чтобы понять -
就是今天,将要出发
якоря, якоря нашей любви.
扬起锚, 扬起锚,驶向远方
С морем проститься пришел на рассвете твой капитан.
黎明来临前,水手们告别了老船长
В небе над пристанью гаснут ночные огни.
天空中的夜色在码头旁也消失殆尽
Тихо от берега лодка отходит в густой туман.
船儿无声地离开岸边,驶入浓密的海雾中
Слышишь, моряк, ты его не зови, не зови.
年轻的水兵,你呼唤我一起出航
Тихо, тихо, тихо, тихо так тает в ночи.
悄悄、悄悄、悄悄、悄悄地陶醉在
И струится дымок, курит трубку старый капитан.
夜梦里面,老船长抽着点燃的香烟
Тихо, тихо, тихо, тихо так долго прожил
悄悄、悄悄、悄悄、悄悄地长久依偎
Он рядом с тобой, о-ке-ан.
在海岸线旁,遥望着远方
Чтобы так жить, нужно мечтать!
为了坚持到活下去,我们必须心怀缥缈的幻想
Чтоб любить, нужно отдать
为了能够去爱,必须等待
якоря, якоря нашей судьбы.
扬起锚, 扬起锚,驶向远方的命运
Чтобы так жить; верить и ждать
为了坚持活下去,我们必须坚信梦想
И простить, чтобы понять -
就是今天,将要出发
якоря, якоря нашей любви.
扬起锚, 扬起锚,驶向远方
якоря, якоря нашей судьбы.
扬起锚, 扬起锚,驶向远方
якоря, якоря нашей любви.
扬起锚, 扬起锚,驶向远方
якоря, якоря нашей жизнь.
扬起锚, 扬起锚,驶向未知的生活
后面那句长一点的呢?