日语语法
女性には,结婚,出产などがあり,仕事か家庭かで悩む时期が来るだろうと思います。できるならば,仕事と结婚を両立させ,一生仕事を舍てないでやっていきたいという希望を持っていま...
女性には, 结婚,出产などがあり,仕事か家庭かで悩む时期が来るだろうと思います。できるならば,仕事と结婚を 両立させ,一生仕事を舍てないでやっていきたいという希望を持っています。经济的に自立することが精神の自立にもつながると思うので,その意味でも仕事を大事にする自覚です。谁能帮我翻译一下下面这段话,答得好的追加财富。谢谢!
一生仕事をて舍てないでやっていきたいという希望を持っています。不是舍てないでやっていきたいという 经济的に自立することが精神の自立にもつながると中的にもつながる是什么用法? 展开
一生仕事をて舍てないでやっていきたいという希望を持っています。不是舍てないでやっていきたいという 经济的に自立することが精神の自立にもつながると中的にもつながる是什么用法? 展开
3个回答
展开全部
对女性来说,因为要结婚,生子,所以迟早会面临选择工作,还是家庭的两难境地。对于我来说,如果可能的话,希望能做到工作家庭两不误。希望一生都不抛弃自己的事业。只有做到了经济上的独立,才能保持精神上的独立。从这方面也肯定了我珍惜自己的事业这个想法。
にもつながる
是动词つながる的用法
表示有联系,直译的话即
经济上的独立“也关系着”精神上的独立
**が**に つながる
是固定句式。
も表示“也”
是对上述一大段话的补充,可不译。
此外,整篇文章中~たい,自覚等词可以看出
这是笔者自身的想法。
にもつながる
是动词つながる的用法
表示有联系,直译的话即
经济上的独立“也关系着”精神上的独立
**が**に つながる
是固定句式。
も表示“也”
是对上述一大段话的补充,可不译。
此外,整篇文章中~たい,自覚等词可以看出
这是笔者自身的想法。
展开全部
妇女,婚姻,生于 和那里,我兼顾家庭和工作,也不用担心以后。如果可能的话,我会平衡工作和婚姻,有一个愿望,不希望做一个建筑企业的生存期。我认为精神应独立,现实是一种主观意识,我会努力做到。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
女性有结婚、生育等问题,到了一定的时期就会为了选择工作还是选择家庭而烦恼。如果可能的话,工作与家庭相互调和,希望一生不放弃工作(的人很多)。经济上的独立实际也是精神上的自立,从这种意义上(女性)意识到珍惜工作的重要性。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询