6个回答
展开全部
黑色:
【In black and white】 白纸黑字,书面的;印刷的;简言之
出自莎士比亚《小题大做 / Much Ado About Nothing》
【In the black】 盈利 [相对于赤字(in the red)亏损]
【Like the black hole of Calcutta】 形容拥挤、不通风的环境。
“加尔各答的黑洞”指的是18世纪加尔各答的威廉城堡中的一个地牢。1756年,英国人在印度建立的贸易中心——东印度公司为了预防与法国军队可能的冲突,开始在公司总部威廉城堡周围加强防御工事。当时的印度行政长官警告他们停止下来,没人理他,于是他夜袭威廉城堡,把146个英国俘虏关在一个小不点儿地牢里,拥挤程度至于所有人都得站着,排得密密的,根本没有坐的空间。高温加上空气不流通,到了第二天一早只有23人还活着。当然这是英国方面的说法,印度人拒绝承认此事,声称这是个杜撰的故事,一个让大英帝国对孟加拉实施军事手段的借口。历史究竟怎样我们已经不得而知了,但是这个俗语就这么流传下来了。
【to be in someone’s black book(s)】在某人黑名册上;不受某人喜爱,失宠于某人
官方用黑皮书有很长的历史了。最早的始于十二世纪后期,由财政大臣掌管,用于记录皇室收入。到了14世纪,类似的黑皮书被用于记录航海事务。但是咱们这条俗语中的黑皮书指的是亨利八世时期关于修道院腐败调查记录的官方报告,用来记录罪恶、堕落、品行不端、淫荡、令人憎恶的人。当时亨利八世试图极力削弱宗教势力以脱离罗马教皇统治,因此黑名册上记录的都是所谓的犯了罪的修道院的教士名字
【the black sheep of the family】害群之马,败家子
牧羊人不喜欢黑绵羊,因为它们的毛不如白羊毛值钱,而且又染不成白色。早期的牧羊人还认为黑羊会惊扰羊群里其他的羊只。1598年,Thomas Bastard在写作中指控黑绵羊为野蛮动物。市场行情、迷信加上偏见如此风行,以至于到了18世纪晚期,任何不似其他人一样而行为“出格”的人都被叫做“黑绵羊”。
【to blackball someone】排斥,拒绝与之来往;投反对票
在18世纪的英国,高级俱乐部的会员身份申请是由已有会员投票决定的。每人往布袋内投放一个球,白球代表同意加入,黑球代表不同意。这种习惯一直延续到维多利亚时期。
【to black list someone】把某人记于黑名单中
根据John Milton (1651)的记载,最初的黑名单是查理二世登基前在流放途中建立的。他记下了所有涉及他父亲查理一世的审判和处决的人的名字。1660年他重回王位后,把他黑名单上所有人都抓获,处死了13人,其余的都监禁了。后来“黑名单”就用来记录不受欢迎或者需要改造的人的名字。
白色:
【white elephant】贵重却无用反而成为负担的财产
在印度、里兰卡(从前称为锡兰)、泰国、缅甸等国白象(white elephant)被视为神圣不可侵犯的动物,人们从不会让它们劳作。据说要饲养一头“white elephant”花费惊人。所以从前中亚的国王对看不顺眼的大臣就赐给白象,使他为饲养御赐的白象而倾家荡产。源自此一典故“white elephant”一词后来演变而指比其价值或效用所需费用庞大而不成比例者,或虽然不需要但难于处理之物品了。
例:
The foreign aid to the country was believed to be nothing but a white elephant.
(那个国家得到的外援不但无益而且成了沉重的负担。)
When he planned to sell his house, his expensive furniture became white elephants.
(他想要卖房子的时候,他的昂贵的家具成了累赘。)
由于“white elephant”有上述的意思,因而出现了“a white elephant sale”(白象义卖)。不过这种以慈善为目的的义卖,所卖的不是白象,而是有心人士所捐出的家里不再需要之物品。
红色:
【red herring】为转移注意力而提出的不相干事实或论点
该短语字面意思为红色鲱鱼。从前鲱鱼数量很多,对于美洲和欧洲地区的人来说,它是一种很重要的食物,以至于许多作家都把大西洋称为the herring pond。不过后来由于过度捕捞,这种鱼的数量开始减少。因为鲱鱼很容易变质,人们就想出一个保存的方法,即先撒上盐、之后用烟熏干,这样鲱鱼的颜色就变成深红色,也就是red herring了。
熏制鲱鱼不仅能够保存并改变鱼的颜色,还可以让其带有一种独特的味道。在训练猎犬搜寻狐狸的时候,人们把这些红色的鲱鱼用线栓住放在森林里来吸引猎犬,让它不要追踪狐狸的气味。另外,人们有时候还把鲱鱼放到真正有狐狸出没的地方来测试猎犬的搜寻能力,看它是否能够抵抗其他的味道,继续寻找狐狸的踪迹。由此,人们开始用red herring来表示为迷惑对手而提出的错误的线索或伪造的事实。Red herring最早出现在1420年左右,不过其比喻义直到1884年才开始使用。
【in the red】负债;赤字
该短语起源于20世纪20年代的美国。会计学上通常用红墨水记录债务,用黑色记录利润。Therefore it is possible to get out of the red, in which one’s account would be in the black.
【red-letter day】重要的或值得纪念的日子
在教会日历上用红色标记所有的宴会日和宗教纪念日,黑色标记一般日期的做法从十五世纪起普遍流行。这些日子是用来庆祝和欢宴的,慢慢地人们开始用“红字日”来称呼对个人有重大意义的纪念日。
【red tape】官僚主义;官方的繁文缛节,尤指令人难以忍受的复杂形式和过程
从十七世纪起,官方的文件一般都用红带子捆绑, 因此red tape(红带子)被用于形容人们在和政府或官方机构打交道时往往会遇到的拖延、混乱等令人烦恼的障碍。
黄色—— Yellow
【Yellow-belly】胆小鬼。
在英国英语中这个词原指在林肯郡沼泽地出生的人,因为恶劣生存环境而导致肤色泛出病态的黄色,并没有什么贬义。“胆小鬼”是在美国英语中的意思,其起源尚未明确。
【Yellow peril】黄祸:西方观念中所谓来自亚洲的危胁
早先yellow terror和yellow peril指的是yellow fever(黄热病)。后来在20世纪初,yellow peril用来变成了西方文明社会对神秘、未知的东方游牧部落的恐惧, 黄色当然是指亚洲人的肤色。有人说这个词尤指中国的威胁,其实不尽然。游牧民族的侵略,上世纪后期日本的经济增长以及中国的人口增长都曾经是指代对象。
【In black and white】 白纸黑字,书面的;印刷的;简言之
出自莎士比亚《小题大做 / Much Ado About Nothing》
【In the black】 盈利 [相对于赤字(in the red)亏损]
【Like the black hole of Calcutta】 形容拥挤、不通风的环境。
“加尔各答的黑洞”指的是18世纪加尔各答的威廉城堡中的一个地牢。1756年,英国人在印度建立的贸易中心——东印度公司为了预防与法国军队可能的冲突,开始在公司总部威廉城堡周围加强防御工事。当时的印度行政长官警告他们停止下来,没人理他,于是他夜袭威廉城堡,把146个英国俘虏关在一个小不点儿地牢里,拥挤程度至于所有人都得站着,排得密密的,根本没有坐的空间。高温加上空气不流通,到了第二天一早只有23人还活着。当然这是英国方面的说法,印度人拒绝承认此事,声称这是个杜撰的故事,一个让大英帝国对孟加拉实施军事手段的借口。历史究竟怎样我们已经不得而知了,但是这个俗语就这么流传下来了。
【to be in someone’s black book(s)】在某人黑名册上;不受某人喜爱,失宠于某人
官方用黑皮书有很长的历史了。最早的始于十二世纪后期,由财政大臣掌管,用于记录皇室收入。到了14世纪,类似的黑皮书被用于记录航海事务。但是咱们这条俗语中的黑皮书指的是亨利八世时期关于修道院腐败调查记录的官方报告,用来记录罪恶、堕落、品行不端、淫荡、令人憎恶的人。当时亨利八世试图极力削弱宗教势力以脱离罗马教皇统治,因此黑名册上记录的都是所谓的犯了罪的修道院的教士名字
【the black sheep of the family】害群之马,败家子
牧羊人不喜欢黑绵羊,因为它们的毛不如白羊毛值钱,而且又染不成白色。早期的牧羊人还认为黑羊会惊扰羊群里其他的羊只。1598年,Thomas Bastard在写作中指控黑绵羊为野蛮动物。市场行情、迷信加上偏见如此风行,以至于到了18世纪晚期,任何不似其他人一样而行为“出格”的人都被叫做“黑绵羊”。
【to blackball someone】排斥,拒绝与之来往;投反对票
在18世纪的英国,高级俱乐部的会员身份申请是由已有会员投票决定的。每人往布袋内投放一个球,白球代表同意加入,黑球代表不同意。这种习惯一直延续到维多利亚时期。
【to black list someone】把某人记于黑名单中
根据John Milton (1651)的记载,最初的黑名单是查理二世登基前在流放途中建立的。他记下了所有涉及他父亲查理一世的审判和处决的人的名字。1660年他重回王位后,把他黑名单上所有人都抓获,处死了13人,其余的都监禁了。后来“黑名单”就用来记录不受欢迎或者需要改造的人的名字。
白色:
【white elephant】贵重却无用反而成为负担的财产
在印度、里兰卡(从前称为锡兰)、泰国、缅甸等国白象(white elephant)被视为神圣不可侵犯的动物,人们从不会让它们劳作。据说要饲养一头“white elephant”花费惊人。所以从前中亚的国王对看不顺眼的大臣就赐给白象,使他为饲养御赐的白象而倾家荡产。源自此一典故“white elephant”一词后来演变而指比其价值或效用所需费用庞大而不成比例者,或虽然不需要但难于处理之物品了。
例:
The foreign aid to the country was believed to be nothing but a white elephant.
(那个国家得到的外援不但无益而且成了沉重的负担。)
When he planned to sell his house, his expensive furniture became white elephants.
(他想要卖房子的时候,他的昂贵的家具成了累赘。)
由于“white elephant”有上述的意思,因而出现了“a white elephant sale”(白象义卖)。不过这种以慈善为目的的义卖,所卖的不是白象,而是有心人士所捐出的家里不再需要之物品。
红色:
【red herring】为转移注意力而提出的不相干事实或论点
该短语字面意思为红色鲱鱼。从前鲱鱼数量很多,对于美洲和欧洲地区的人来说,它是一种很重要的食物,以至于许多作家都把大西洋称为the herring pond。不过后来由于过度捕捞,这种鱼的数量开始减少。因为鲱鱼很容易变质,人们就想出一个保存的方法,即先撒上盐、之后用烟熏干,这样鲱鱼的颜色就变成深红色,也就是red herring了。
熏制鲱鱼不仅能够保存并改变鱼的颜色,还可以让其带有一种独特的味道。在训练猎犬搜寻狐狸的时候,人们把这些红色的鲱鱼用线栓住放在森林里来吸引猎犬,让它不要追踪狐狸的气味。另外,人们有时候还把鲱鱼放到真正有狐狸出没的地方来测试猎犬的搜寻能力,看它是否能够抵抗其他的味道,继续寻找狐狸的踪迹。由此,人们开始用red herring来表示为迷惑对手而提出的错误的线索或伪造的事实。Red herring最早出现在1420年左右,不过其比喻义直到1884年才开始使用。
【in the red】负债;赤字
该短语起源于20世纪20年代的美国。会计学上通常用红墨水记录债务,用黑色记录利润。Therefore it is possible to get out of the red, in which one’s account would be in the black.
【red-letter day】重要的或值得纪念的日子
在教会日历上用红色标记所有的宴会日和宗教纪念日,黑色标记一般日期的做法从十五世纪起普遍流行。这些日子是用来庆祝和欢宴的,慢慢地人们开始用“红字日”来称呼对个人有重大意义的纪念日。
【red tape】官僚主义;官方的繁文缛节,尤指令人难以忍受的复杂形式和过程
从十七世纪起,官方的文件一般都用红带子捆绑, 因此red tape(红带子)被用于形容人们在和政府或官方机构打交道时往往会遇到的拖延、混乱等令人烦恼的障碍。
黄色—— Yellow
【Yellow-belly】胆小鬼。
在英国英语中这个词原指在林肯郡沼泽地出生的人,因为恶劣生存环境而导致肤色泛出病态的黄色,并没有什么贬义。“胆小鬼”是在美国英语中的意思,其起源尚未明确。
【Yellow peril】黄祸:西方观念中所谓来自亚洲的危胁
早先yellow terror和yellow peril指的是yellow fever(黄热病)。后来在20世纪初,yellow peril用来变成了西方文明社会对神秘、未知的东方游牧部落的恐惧, 黄色当然是指亚洲人的肤色。有人说这个词尤指中国的威胁,其实不尽然。游牧民族的侵略,上世纪后期日本的经济增长以及中国的人口增长都曾经是指代对象。
展开全部
关于颜色的英语习语-white
英语中有大量习语,它们通常短小精悍、干净利落、言简意丰,虽寥寥数语却极能传情达意--如果上天把这么好的表达方式摆在你面前你能无动于衷吗?不能吧!那么就让偶们来看看今天的
【Topic of the Day: White】
[1] a white elephant
释义:a very costly possession that is worthless to its owner and only a cause of trouble.
例句:You have bought yourself a white elephant,this house is far too isolated.No one will stay here and the upkeep will ruin you.
说明:相传一国王曾以白象送予敌人,以瓦解对方。
[2] show the white feather
释义:to act in a cowardly way.
例句:The only time he showed the white feather was just before they attacked the enemy.
说明:该习语原指斗鸡的人认为有白羽毛的斗鸡不是良种鸡。
[3] show the white flag
释义:to surrender and have no desire to continue resistance.
例句:They failed,so they show the white flag to their enemy.
说明:该习语源出打败仗的部队向敌军举起白旗,表示投降。
Ok, Now let's have a guess,what on earth do the following phrases underlined mean?
“if you wish me to speak more plainly,show me your palm.""And I must cross your palm with silver,I suppose?"
Have you seen a ghost? Your face is as white as a sheet.
Why do you let Jack blackmail you like this? He has bled you white.
1.Call black white and white black
黑白颠倒
2.Indigo blue is extract from the indigo plant, but is bluer than the plant it comes from.
青出于蓝而胜于蓝
3.Red clouds in the east, rain the next day
日没火烧云,明天晒死人
英语中有大量习语,它们通常短小精悍、干净利落、言简意丰,虽寥寥数语却极能传情达意--如果上天把这么好的表达方式摆在你面前你能无动于衷吗?不能吧!那么就让偶们来看看今天的
【Topic of the Day: White】
[1] a white elephant
释义:a very costly possession that is worthless to its owner and only a cause of trouble.
例句:You have bought yourself a white elephant,this house is far too isolated.No one will stay here and the upkeep will ruin you.
说明:相传一国王曾以白象送予敌人,以瓦解对方。
[2] show the white feather
释义:to act in a cowardly way.
例句:The only time he showed the white feather was just before they attacked the enemy.
说明:该习语原指斗鸡的人认为有白羽毛的斗鸡不是良种鸡。
[3] show the white flag
释义:to surrender and have no desire to continue resistance.
例句:They failed,so they show the white flag to their enemy.
说明:该习语源出打败仗的部队向敌军举起白旗,表示投降。
Ok, Now let's have a guess,what on earth do the following phrases underlined mean?
“if you wish me to speak more plainly,show me your palm.""And I must cross your palm with silver,I suppose?"
Have you seen a ghost? Your face is as white as a sheet.
Why do you let Jack blackmail you like this? He has bled you white.
1.Call black white and white black
黑白颠倒
2.Indigo blue is extract from the indigo plant, but is bluer than the plant it comes from.
青出于蓝而胜于蓝
3.Red clouds in the east, rain the next day
日没火烧云,明天晒死人
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1.Call black white and white black
黑白颠倒
2.Indigo blue is extract from the indigo plant, but is bluer than the plant it comes from.
青出于蓝而胜于蓝
3.Red clouds in the east, rain the next day.
“日没火烧云,明天晒死人
黑白颠倒
2.Indigo blue is extract from the indigo plant, but is bluer than the plant it comes from.
青出于蓝而胜于蓝
3.Red clouds in the east, rain the next day.
“日没火烧云,明天晒死人
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1.Call black white and white black
黑白颠倒
2.Indigo blue is extract from the indigo plant, but is bluer than the plant it comes from.
青出于蓝而胜于蓝
3.Red clouds in the east, rain the next day
黑白颠倒
2.Indigo blue is extract from the indigo plant, but is bluer than the plant it comes from.
青出于蓝而胜于蓝
3.Red clouds in the east, rain the next day
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1.Call black white and white black.
2.Indigo blue is extract from the indigo plant, but is bluer than the plant it comes from.
3.Red clouds in the east, rain the next day
2.Indigo blue is extract from the indigo plant, but is bluer than the plant it comes from.
3.Red clouds in the east, rain the next day
参考资料: 就三
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询