英语graphic novel怎么翻译?
展开全部
这个名词来自於美国的「graphic novel」,台湾的出版现状关於此词条较普遍的翻译有「图像小说」和「视觉文学」两种。前者较早出现并沿用至今如专营欧洲漫画的大辣出版社和时报出版社的Graphic Novelty书系,後者和脸谱出版社及漫游者文化的书系有关。以下阐释说法应为倡议将此名词翻译为「视觉文学」的作者所写。现实上由於此译法太广义、包山包海,虽有区别的美意,但反而有碍一般读者对於「graphic novel」作品的联想,也离「漫画」更远。提醒读者在使用时应注意此中文翻译在台湾的使用现状。若想寻找过往中文资料,建议同时搜寻「图像小说」和「视觉文学」。
视觉文学是一种利用漫画表现语法进行创作,并且集结成书的作品,目标是给普遍成人读者阅读。在当今西方漫画创作界,这个名词通常隐含着内容更复杂、更有企图心的意涵,想要和传统针对儿童创作的漫画做出区隔。[1][2]
然而现今的视觉文学在表现方式上引进摄影、设计与现成物件等当代手法,并不一定只用图画(graphic)表现[3]。内容方面,也包含大量报导、时事议题、传记、回忆录、随笔、游记等「非小说」(non-fiction)类型的内容,大大超出了字面意义上的「小说(novel)」。
视觉文学是一种利用漫画表现语法进行创作,并且集结成书的作品,目标是给普遍成人读者阅读。在当今西方漫画创作界,这个名词通常隐含着内容更复杂、更有企图心的意涵,想要和传统针对儿童创作的漫画做出区隔。[1][2]
然而现今的视觉文学在表现方式上引进摄影、设计与现成物件等当代手法,并不一定只用图画(graphic)表现[3]。内容方面,也包含大量报导、时事议题、传记、回忆录、随笔、游记等「非小说」(non-fiction)类型的内容,大大超出了字面意义上的「小说(novel)」。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询