一个英语翻译问题,谢谢

igodthemerciful,takeme网友说翻译为仁慈的主啊,带我走吧我想问,themerciful意思为“仁慈的”,作为形容词修饰god,但是,它修饰god怎么却... igod the merciful,take me 网友说翻译为 仁慈的主啊,带我走吧
我想问,the merciful意思为“仁慈的”,作为形容词修饰god,但是,它修饰god怎么却放god的后面?
展开
liubuzhi770
2010-09-14 · TA获得超过413个赞
知道小有建树答主
回答量:639
采纳率:0%
帮助的人:725万
展开全部
首先,God和the mercyful是同位语,就是指的是同一个人。
其次,the+形容词是将形容词名词化,如the old(穷人)
所以,网友翻译的是正确的,没问题哦
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
johnsen56
2010-09-14 · TA获得超过2526个赞
知道小有建树答主
回答量:1021
采纳率:100%
帮助的人:632万
展开全部
这是一句口语,所以不够规范的。
如果要写成规范的书面语,应该是:
My god, being the merciful , take me with you.
在这种句子中,实际上是从句或短语,用来修饰GOD。
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
二零那个二二
2010-09-14 · TA获得超过551个赞
知道小有建树答主
回答量:504
采纳率:0%
帮助的人:218万
展开全部
the + 形容词 可以作为一个名词短语来用。比如:the poor等等。
名词短语可以放在另一个名词的后面,作为同位语。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
盗更尘I
2010-09-14 · TA获得超过2991个赞
知道小有建树答主
回答量:1682
采纳率:0%
帮助的人:1526万
展开全部
可能是poem之类体裁

I God, the merciful, take me

所以mericful〔adj〕是用来形容God〔noun〕
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
沁凉之夏
2010-09-14 · TA获得超过160个赞
知道小有建树答主
回答量:233
采纳率:0%
帮助的人:127万
展开全部
口语不必太讲究 书面语则不行
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式