泰剧为什么更新这么慢啊,特别是带中文字幕的。
展开全部
要知道要翻译一部泰剧首先得有片源,而现在看剧的人对偏远的要求也比较高,所以必须找人提供。
其次,这还要看字幕组喜好,有字幕组喜欢才会决定翻译,而定下来要翻译
了,就要找齐人,看哪些人干什么,举个例子,比如说哪些人负责提供片源,
哪些人负责翻译,哪些人有负责压制等等。因为多数字幕组都是自愿组织起来
的(喜爱泰剧的占多数吧),所以还要配合好时间。
再次字幕组在翻译时,有时等片源,片源一直没到,等翻译,最近有些翻译又
没空,总之很紧张。再加上字幕组通常手上不只翻译一部泰剧,所以在泰翻比
较稀缺的情况下,自然会影响进度。还有一些泰剧是因为字幕组内部出了状
况,就弃坑了,一直没翻译了(这种情况偶尔也会发生的)。要不就是关注的
人比较少,后来就放慢了进度,改翻其他剧了。
总之这是一项需要相互配合很好才能出效率的工作(在此还要谢谢字幕组这么
辛苦的翻译),所以其实字幕组是很辛苦的,没有什么报酬,全凭自己喜欢泰
剧才加入的,有些也不是他们所能控制的。
顺便说下,其实无字幕更新有几个网站更新的挺快,有的第二三天就有了,
youtube上就更新的很快。中文的话,一般字幕组翻完了也会固定传在某些网站
上,嗯,要想最快看到,只有去找一些网站罗,我知道一些网站更新的比较
快,也很喜欢看泰剧,有空可以交流下,嘿嘿~
其次,这还要看字幕组喜好,有字幕组喜欢才会决定翻译,而定下来要翻译
了,就要找齐人,看哪些人干什么,举个例子,比如说哪些人负责提供片源,
哪些人负责翻译,哪些人有负责压制等等。因为多数字幕组都是自愿组织起来
的(喜爱泰剧的占多数吧),所以还要配合好时间。
再次字幕组在翻译时,有时等片源,片源一直没到,等翻译,最近有些翻译又
没空,总之很紧张。再加上字幕组通常手上不只翻译一部泰剧,所以在泰翻比
较稀缺的情况下,自然会影响进度。还有一些泰剧是因为字幕组内部出了状
况,就弃坑了,一直没翻译了(这种情况偶尔也会发生的)。要不就是关注的
人比较少,后来就放慢了进度,改翻其他剧了。
总之这是一项需要相互配合很好才能出效率的工作(在此还要谢谢字幕组这么
辛苦的翻译),所以其实字幕组是很辛苦的,没有什么报酬,全凭自己喜欢泰
剧才加入的,有些也不是他们所能控制的。
顺便说下,其实无字幕更新有几个网站更新的挺快,有的第二三天就有了,
youtube上就更新的很快。中文的话,一般字幕组翻完了也会固定传在某些网站
上,嗯,要想最快看到,只有去找一些网站罗,我知道一些网站更新的比较
快,也很喜欢看泰剧,有空可以交流下,嘿嘿~
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询