日本人的名字是如何译成中文的?

我指的是那些不是中文写法的名字。... 我指的是那些不是中文写法的名字。 展开
 我来答
桓半瓮希
2019-11-14 · TA获得超过3650个赞
知道大有可为答主
回答量:3136
采纳率:27%
帮助的人:249万
展开全部
----------由汉字构成的名字----------
首先,日本有用中国的汉字。
日文名字中出现的汉字中国大都有,所以就直接翻译了
比如那条狗“小泉
纯一郎”
日语写作「小泉
纯一郎」,要是按音译的话就成了“口一足米
军一起搂”但是我们见到的都是汉字
---------由平假名构成的名字----------
还有日本人的名字不全是由汉字组成的,其中有平假名,比如名侦探柯南中灰原的配音者叫“林原めぐみ”,因为めぐみ发音在日语中对应的汉字是“惠(恵)”所以汉语就翻译成“林原
惠”了。另外我还记得《大家的日本语》中有位美女叫「佐藤けいこ」,因为けいこ在日语中可以翻译作启子、庆子、敬子、慧子、佳子、桂子等,那就要问用这个名字的人该选哪个了(其实写作桂子和写作けいこ他们都懂的)。。
----------由片假名构成的名字----------
还有日本人直接用片假名(片假名其实就是用来表示日本引进外来语言的音标)比如“マリヤ”日语读作“马力亚”,所以翻译成汉语时考虑译为“玛丽娅”之类的。
以上就是我的一些解答,希望能够解答疑惑~呵呵!
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式