今晚月色真美!这句话到底是什么梗?代表何意呢?
7个回答
展开全部
夏目漱石在学校当英语老师时,一篇短文,男女主角在月下散步时男主说了一句"I love you",学生翻译“我爱你”。夏目漱石说应当婉转含蓄,译为“今夜は月が绮丽ですね(今晚的月色真美)”。代表“和你一起看的月亮最美”,也可以说跟喜欢的人在一起,所以月色很美。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
今晚月色真美,这个梗的下一句的潜在含义是我在想你。今晚月色真美,你抬头看看月亮,那是我在想你。如果喜欢的人对你说这句话的话,你也可以不妨回一句:我也在想你。这种文艺的问法,也适用于暗恋的对象,如果他回一句:我也在想你,那么恭喜你,有情人终成眷属哦。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
今晚夜色真美是出自夏目漱石的,当人们羞于说出我爱你来表达情感的时候,可以用今晚夜色真美来表示我爱你,因为我想和你分享今晚夜色的美丽。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这句话来自一位日本作家的作品里,表达了他对自己妻子的喜爱,他并没有用我爱你这种话来表达,反而用今晚月色真的这样表达,让人们觉得太有美感和诗意了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询