原来,这个单词来源竟是......

 我来答
少盐刮油c0
2022-07-24 · TA获得超过5513个赞
知道大有可为答主
回答量:5533
采纳率:100%
帮助的人:277万
展开全部
文|屋顶长着地瓜

有人认为,词汇及词汇起源的研究是最有意思的研究之一。因为有的词汇可以追溯两到三种不同语言,词与词之间的美妙碰撞,构成了一首首妙不可言的语言旋律。

单词“breakfast”是“早餐”的意思,为什么“break”和“fast”,两个看起来毫无联系的词,能组成与它们本义无关的另一个词?

偶然间做题时,读到一篇于此有关的文章,看完后觉得实在有趣,忍不住想写下来分享给大家。

普遍都知道“fast”的意思是“快、迅速的”,它还有“禁食”之义。“禁食祷告”是基督徒祷告方式的一种,人们会在夜间连续多个小时不吃东西,然后在第二天早晨打破禁食,吃点东西给身体补充能量。

因此: “break”打破+“fast”禁食=“breakfast”早餐

还有“Good-bye”再见。以前的人们会在分别时互相对对方说:“ God be with you.(上帝与你同在) ”后来经过时间洪流的冲刷,人们的反复使用,它慢慢地缩短为“Good-bye”.

“eaves”屋檐+“drop”滴落=“eavesdrop”偷听、窃听

以前阴沟和排水管还未发明的时候,雨点能通过屋檐滴到屋子外。而屋檐下方滴水处大多靠近窗户,因此站在此处,能更好地偷听到屋里人说话。

这和我们的成语“隔墙有耳”有异曲同工之妙。《水浒传》里:“常言道:‘隔墙须有耳,窗外岂无人’,只可你知我知。”

不仅“隔墙有耳”说话要小心,现连“檐水有耳”也要注意,不然隔音效果不强,秘密时刻被窃听,哈哈。

还有 “apple of one’s eye”指掌上明珠 。该词来源于《圣经》,来形容上帝对他的子民的保护:

貌似西方人对苹果都很宝贝,他们说:“one apple a day ,keep the doctor away.(一天一苹果,医生远离我)”苹果大概是他们生活中必不可缺的水果之一。

在《单词的历史》一书中,作者作出了这样的解释:

不禁感慨,语言真是人类的最伟大产物之一,它是我们历史的见证者。我相信如果我们细细地去聆听日常话语,一定能从中发现语言的奥妙之处。时时刻刻留心生活。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式