
英语问题 谢谢!
Idon'tfeellikeswimmingintheseatoday,I'dratherlieonthebeach.这句话后半句的意思是:我宁愿躺在沙滩上。前半句我不太...
I don't feel like swimming in the sea today ,I'd rather lie on the beach. 这句话后半句的意思是:我宁愿躺在沙滩上。前半句我不太会翻译, 请问前半句怎么翻译呢? 翻译好前半句的关键是什么?我自己翻译的前半句是:我今天感觉不喜欢在海里游泳。总感觉自己翻译的别扭,绕嘴。 请指教一下前半句怎么翻译呢??谢谢!
展开
展开全部
今天,我不想在海里游泳,我宁愿躺在沙滩上
关键是短语feel like 这个短语的意思“想要做某事”不能看成两个单词“感觉”“喜欢”。 多积累短语就好了
关键是短语feel like 这个短语的意思“想要做某事”不能看成两个单词“感觉”“喜欢”。 多积累短语就好了
展开全部
我今天不想在海里游泳,我更愿意躺在沙滩上
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
今天我不想去海里游泳,这里feel like doing sth 是想要做某事,等于want to do sth
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
feel like doing是固定搭配:想要做某事、
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
今天不想游泳,我宁愿躺在沙滩上
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
自己感觉 “rather宁愿 多一些” 这个词语是关键,潜在了一个比较的意思:翻译:今天不想游泳,感觉躺在沙滩更好些。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询