怎么用日语翻译以下句子???

经过5的学习让我收获不少懂得了很多方面的知识。老师上课很生动幽默让我i对这课产生了兴趣。这要谢谢老师。其中关于航空战略的一章让我很有兴趣,因为从小就喜欢飞机。不要翻译机... 经过5的学习 让我收获不少懂得了很多方面的知识 。老师上课很生动幽默 让我i对这课产生了兴趣。这要谢谢老师。其中关于航空战略的一章让我很有兴趣,因为从小就喜欢飞机。
不要翻译机
展开
 我来答
哈日斌
2010-09-17 · TA获得超过8085个赞
知道大有可为答主
回答量:5721
采纳率:0%
帮助的人:2124万
展开全部
5(ご)年间(ねんかん)の勉强(べんきょう)を通(とお)して、私(わたし)に色(いろ)んな知识(ちしき)を身(み)に付(つ)ける方法(ほうほう)が収获(しゅうかく)となりました。
先生(せんせい)の授业(じゅぎょう)は生(い)き生(い)きしていて、ユーモア(ゆーもあ)たっぷりです、だらか、私(わたし)がこの授业(じゅぎょう)について兴味(きょうみ)が涌(わ)きました。
これは先生(せんせい)に感谢(かんしゃ)すべきです。中(なか)でも、航空(こうくう)戦略(せんりゃく)の章(しょう)は特(とく)に兴味(きょうみ)をそそられます、なぜなら、私(わたし)は小(ちい)さい时(とき)から飞行机(ひこうき)が好(す)きですから。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2010-09-16
展开全部
五年间の勉强で、结构いろいろな知识を身に着けました。先生の授业がユーモアで生き生きとした。ですから、このコースにずいぶん趣味を持つようになったわけです。本当に先生に感谢したいと思います。その内、航空戦略の一章について、私はとても兴味があります。これは子供のときに飞行机を见ることが大好きだったからです。
ご参考。
不过,不知你懂不懂日语,否则无法判断是否合乎要求。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
手机用户94298
2010-09-16 · 超过12用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:42
采纳率:0%
帮助的人:34.7万
展开全部
五年间で勉强して、いろいろな事が分かるようになりました。先生の御荫で、授业がとても面白くて、段々この授业が好きになってしまいました。実は小さい顷から、飞行机が好きですので、私は航空戦略の章についてすごく兴味を持っています。

好的话请多给些分啊~~给一些动力我~~我快没分了。
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友6acd2dc15
2010-09-16 · TA获得超过3100个赞
知道答主
回答量:369
采纳率:0%
帮助的人:214万
展开全部
勉强(べんきょう)を経て5の収获はあったということを、知っていさせていただきました。たくさんの方面の知识。授业がとても生き生きとしているユーモアに课させてi関心があります。。そういうのはありがとうございました。このうちについて航空戦略の章にとても兴味があり、小さい顷から飞行机が好きだった。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式