we are sold out of chocolate.这句话的语法怎麼分析呀!是否为惯用法,句子的本意感觉不对
展开全部
这种话很常见,意思没错,就是巧克力卖光了。
但是这里需要确立一个前提,就是这种句子不会出现在英语的正式语体当中。现行的语法不能够解释一些习惯用法是很常见的,因为语言的发展和衍生并不是依靠语法,而是从文化生活当中积累而来的。书并没有印错,这属于idiomatic speech,也是所谓的authentic English,我不建议你使用语法进行分析。也许可以差强人意的分析出来,但是却没有太大意义。因为承前沿所述语言的发展历史,语法是依靠大量对语言的观察而总结出来的规律,实际用语超出语法解释范围是正常现象。语法分析不成并不代表句子错误。只要英语使用者使用该句话,那么可以说这个句子就是正确的。
楼上的解释有些偏颇,有点生搬硬套。
I am tired.可以解释成我觉得累了。
但是We are sold out却不能解释成我们觉得卖完了。这个意思明显不通。
所以我的观点就是没必要一定去用语法解释非正式语体中存在的既定语言表达。这是学习英语当中的大忌,会浪费许多时间在钻牛角尖上。一定要明确语言的发展来历,不是所有的语言现象都能用语法解释的。
但是这里需要确立一个前提,就是这种句子不会出现在英语的正式语体当中。现行的语法不能够解释一些习惯用法是很常见的,因为语言的发展和衍生并不是依靠语法,而是从文化生活当中积累而来的。书并没有印错,这属于idiomatic speech,也是所谓的authentic English,我不建议你使用语法进行分析。也许可以差强人意的分析出来,但是却没有太大意义。因为承前沿所述语言的发展历史,语法是依靠大量对语言的观察而总结出来的规律,实际用语超出语法解释范围是正常现象。语法分析不成并不代表句子错误。只要英语使用者使用该句话,那么可以说这个句子就是正确的。
楼上的解释有些偏颇,有点生搬硬套。
I am tired.可以解释成我觉得累了。
但是We are sold out却不能解释成我们觉得卖完了。这个意思明显不通。
所以我的观点就是没必要一定去用语法解释非正式语体中存在的既定语言表达。这是学习英语当中的大忌,会浪费许多时间在钻牛角尖上。一定要明确语言的发展来历,不是所有的语言现象都能用语法解释的。
展开全部
对的,没错。语法书上说:过去分词作形容词,意为“(某人)感到……的”,多表示人所处的状态,其后常与介词at,w ith等连用,间或跟不定式或从句。还举了个例子:We are sold 过去分词作形容词 of this book.(这里分词做形容词)。明白了吗?因此 we are sold out of chocolate.意思为:我们处于巧克力脱销中。分析:we主语 are系动词sold out 过去分词作形容词,在句中做表语,of chocolate介词短语作状语,表范围。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
sold out 是一个习惯用法,表示卖完了,这是句子里用的是一个被动形式,因此建议这个句子改为 the chocolate has been sold out. 如果用主动形式,那么应该改为we have sold out all chocolate
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
语法是不是错了?我们的巧克力卖完了?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询