请个懂日语的翻译

风の噂より――幻想郷の何処かに【连环の书】なるグリモワールがあると闻く。详しい事は分からないが、何でも『手にした者は古代の睿智を授かるであろう』という噂だ。また、その本は... 风の噂より――

幻想郷の何処かに【连环の书】なるグリモワールがあると闻く。
详しい事は分からないが、何でも『手にした者は古代の睿智を授かるであろう』という噂だ。

また、その本は『强大な魔力・妖力に感応共鸣し、自らその场に姿を现す』とも谓われている。
それはつまるとこ、强大な力をもつ妖怪の手元にある可能性が高い、という事の裏返しにもなろう。

そうであれば、话は早い。
要するに、强そうな妖怪达に片っ端から胜负を吹っ挂けて、倒していけばいいのだ。
派手に暴れればその分目的の本も见つかり易くなるかもしれない。一石二鸟だ。

ばったり出くわした、二人の魔法使い。
考える事は同じであった。

「「ここはひとつ、共同戦线といこう!――」」
这个翻译读的通吗....
展开
 我来答
小翘77
2010-09-28 · TA获得超过323个赞
知道答主
回答量:50
采纳率:0%
帮助的人:36.8万
展开全部
风的传闻比——

幻想乡的连环【到哪里会有グリモワール< br / >】。
虽然不知道详细情形,却什么都‘的人是古代疼痛2008-7-13 15:21:35生孩子吧’的消息。

另外,这书是‘强大的魔力、妖力,感应共鸣,自己在那个场合表演’都无所谓。
这是行政,拥有强大力量的妖怪的手上的可能性很高,背叛、这样的事也要做。

如果这样的话,还为时过早。
一言以蔽之,强有力的跟妖怪们依次吹网点击数,倒就行了。
华丽的暴れれ相当于目的的书也容易被发现。一石二鸟。

偶然相遇,两人的魔法使。
考虑的事情是相同的。

“这里是“一、二、三级考生!——」」共同战线和一起去。
xcvbxcbbncfnb
2010-09-18 · TA获得超过2858个赞
知道小有建树答主
回答量:930
采纳率:0%
帮助的人:669万
展开全部
不知道详细的事情,却什么都《手里拿着古代的伤口的生传闻吧”。

另外,这书·妖力强大的魔力感应共鸣,在自己的身姿”也无所谓。
这类,拥有强大的力量妖怪的手里的可能性很高,这样的事的吧。

这样的话,话。
总之,我们的妖怪迎面而来的胜负,吹挂上(放上)推倒就行了。
就在那份目的暴れれ容易的书也发现。一石二鸟。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式