
请日语达人帮我看看我这句话翻译的正确吗?
何ということだ?这都是怎么了啊?上文是:残念ながら、あまりに突然だったため…医师も手を施す暇もなく…亡くなられました…...
何ということだ?
这都是怎么了啊?
上文是:
残念ながら、あまりに突然だったため…医师も手を施す暇もなく…亡くなられました… 展开
这都是怎么了啊?
上文是:
残念ながら、あまりに突然だったため…医师も手を施す暇もなく…亡くなられました… 展开
展开全部
何ということだ
这是怎么回事啊?
这到底怎么了?
残念ながら、あまりに突然だったため…医师も手を施す暇もなく…亡くなられました
十分抱歉。因为太突然了。医生连抢救的措施都没来得及施行。··他(她)就逝世了···
这是怎么回事啊?
这到底怎么了?
残念ながら、あまりに突然だったため…医师も手を施す暇もなく…亡くなられました
十分抱歉。因为太突然了。医生连抢救的措施都没来得及施行。··他(她)就逝世了···
展开全部
我觉得可以翻译成
你说什么?!
表示说话人的悲痛不敢相信之情。。。
你说什么?!
表示说话人的悲痛不敢相信之情。。。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
你说什么?!
怎么会这样!!/怎么会有这种事!
就是带着难以置信,震惊的语调的感叹句或者反问。不是一般的疑问句
怎么会这样!!/怎么会有这种事!
就是带着难以置信,震惊的语调的感叹句或者反问。不是一般的疑问句
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
何ということだ?
这叫什么事儿啊!!(表示一种遗憾或者是气愤)
这叫什么事儿啊!!(表示一种遗憾或者是气愤)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
表示一种遗憾,和无发言语。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
上文的意思应该是:遗憾的是,太突然了……让医生也来不及…过世了……
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询