请帮忙翻译分析一下这句日语,谢谢!
うちの息子は寝入ってが最后、雷が鸣ろうが地震が起ころうが、绝対に目に覚まさない。其中が最后什么意思呢?が最后后半句不是说要用意志动词吗?目に覚まさない是非意思的呀?...
うちの息子は寝入ってが最后、雷が鸣ろうが地震が起ころうが、绝対に目に覚まさない。
其中 が最后 什么意思呢?が最后 后半句不是说要用意志动词吗?目に覚まさない是非意思的呀? 展开
其中 が最后 什么意思呢?が最后 后半句不是说要用意志动词吗?目に覚まさない是非意思的呀? 展开
3个回答
展开全部
在这里“が最后”是强调描述一种既定事实的意思。可以译为:一旦。是不是要用意志动词,我看日文语法解释里没提到,可能根据用法来吧。
译文:我儿子一旦睡着了,哪怕是打雷地震都绝对不会醒来。
目に覚まさない:醒不来。一般用目を覚ます。我个人的理解是:要是是“を覚ます”那么是主观的想要醒来,“目に覚ます”是客观的,非主观意志的醒来。这个人一旦睡着了,那么他个人无法主观要醒来,所以句子表达的就是他睡着了,绝对醒不来(而醒不来是客观行为,所以用了に、而不是を)
以上仅供参考。
译文:我儿子一旦睡着了,哪怕是打雷地震都绝对不会醒来。
目に覚まさない:醒不来。一般用目を覚ます。我个人的理解是:要是是“を覚ます”那么是主观的想要醒来,“目に覚ます”是客观的,非主观意志的醒来。这个人一旦睡着了,那么他个人无法主观要醒来,所以句子表达的就是他睡着了,绝对醒不来(而醒不来是客观行为,所以用了に、而不是を)
以上仅供参考。
展开全部
我的儿子入睡后最大,地震发生时,雷声共鸣应当在眼里绝対覚Masanai。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我的儿子入睡后最大,地震发生时,雷声共鸣应当在眼里绝対覚Masanai。
最后,其中什么呢?对于非石说要动词短语会吗下旬后是什么?并会眼覚Masanai呀?
最后,其中什么呢?对于非石说要动词短语会吗下旬后是什么?并会眼覚Masanai呀?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询