
求助日语达人帮我翻译几句日语
是给日本教授的回信,大家看看还需要加些什么XX教授谢谢您为我安排的接机,让您费心了。中国的中秋节快到了,祝您中秋节快乐!...
是给日本教授的回信,大家看看还需要加些什么
XX教授
谢谢您为我安排的接机,让您费心了。
中国的中秋节快到了,祝您中秋节快乐! 展开
XX教授
谢谢您为我安排的接机,让您费心了。
中国的中秋节快到了,祝您中秋节快乐! 展开
5个回答
展开全部
尊敬するOO先生へ
お元気でいらっしゃいますか。この前、おいそがしいところを、わざわざお出迎え、亲切なご手配でありがとうございます。
もうすぐ日本の秋分で中国伝统的な「中秋节」になります。だんだん凉しくなり、お体にご注意ください。
OOより
P.S
不是日本的节日不需要祝节日快乐,虽然他们知道中秋节。
お元気でいらっしゃいますか。この前、おいそがしいところを、わざわざお出迎え、亲切なご手配でありがとうございます。
もうすぐ日本の秋分で中国伝统的な「中秋节」になります。だんだん凉しくなり、お体にご注意ください。
OOより
P.S
不是日本的节日不需要祝节日快乐,虽然他们知道中秋节。
展开全部
xx教授
ありがとうございます私のための出迎えとんでもない。
中国の中秋节が近づいて、どうぞお中秋节おめでとうございます!
ありがとうございます私のための出迎えとんでもない。
中国の中秋节が近づいて、どうぞお中秋节おめでとうございます!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
XX教授へ
だんだん凉しくなり、いかがお过ごしでしょうか。
空港まで迎えてくれるように亲切なご手配、ありがとうございますた。
もうすぐ中国伝统的な中秋节です。
元気で过ごされますように、お祈りいたします。
XXXより
注:1.后面加上楼主的署名
2.前面添了一句附带季节的问候~~这是日本人的写信的习惯
だんだん凉しくなり、いかがお过ごしでしょうか。
空港まで迎えてくれるように亲切なご手配、ありがとうございますた。
もうすぐ中国伝统的な中秋节です。
元気で过ごされますように、お祈りいたします。
XXXより
注:1.后面加上楼主的署名
2.前面添了一句附带季节的问候~~这是日本人的写信的习惯
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
以下几点希望注意。
1.给教授的信,注意用敬语。
2.日本书信的写法。开头气候性的问候→感谢的话→主题→事后祝福的话→署名
秋はだんだん迫ってまいります。ご体调のほうはいかがでしょうか。
わざわざ空港まで迎えにいらっしゃっていただき、まことにありがとうございました。お手配り、すみませんでした。
もうすぐ中国の伝统的な中秋祭りです。おめでとうございます。
***より
1.给教授的信,注意用敬语。
2.日本书信的写法。开头气候性的问候→感谢的话→主题→事后祝福的话→署名
秋はだんだん迫ってまいります。ご体调のほうはいかがでしょうか。
わざわざ空港まで迎えにいらっしゃっていただき、まことにありがとうございました。お手配り、すみませんでした。
もうすぐ中国の伝统的な中秋祭りです。おめでとうございます。
***より
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
**先生
ご无沙汰しております、お元気ですか。この前、空港まで迎えてくださいまして、ほんとにあぃがとございました。心から感谢しております。もうすぐ中国伝统的な中秋祭りですから、お祈りいたします。
***より
够标准吧
ご无沙汰しております、お元気ですか。この前、空港まで迎えてくださいまして、ほんとにあぃがとございました。心から感谢しております。もうすぐ中国伝统的な中秋祭りですから、お祈りいたします。
***より
够标准吧
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询