6个回答
展开全部
他决定到绝交。”功能和他绝交化成“简单。”
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
不可以。
彼と绝交することにした。 翻译过来就是 决定和他绝交,强调下了“决定”。
而彼と绝交する 则表示和他绝交。
两个的意思是不一样的。
所以无法简化。
以上请参考。
彼と绝交することにした。 翻译过来就是 决定和他绝交,强调下了“决定”。
而彼と绝交する 则表示和他绝交。
两个的意思是不一样的。
所以无法简化。
以上请参考。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
“***にした”的语法的意思:决定做***
而“彼と绝交する”只是单纯的绝交这件事,并没有下决心的意思。
所以“彼と绝交することにした”和“彼と绝交する”意思不太一样。
而“彼と绝交する”只是单纯的绝交这件事,并没有下决心的意思。
所以“彼と绝交することにした”和“彼と绝交する”意思不太一样。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这不像寒喧语和日常用语,是不可以省掉后半部的!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
不可以。
彼と绝交することにした。强调“决定”。
彼と绝交する表示和他绝交。
意思不一样。
彼と绝交することにした。强调“决定”。
彼と绝交する表示和他绝交。
意思不一样。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询