日语小问题

“彼と绝交することにした”能简化成“彼と绝交する”吗?(无论可否,请具体解析下)... “彼と绝交することにした”能简化成“彼と绝交する”吗?(无论可否,请具体解析下) 展开
 我来答
edlert1ac04c9
2010-09-21 · TA获得超过1.1万个赞
知道大有可为答主
回答量:3217
采纳率:40%
帮助的人:1071万
展开全部
不可以,する的意思是“做”,可以代替任何一个动词。再分析一下句子。

彼と绝交する:和她绝交。

彼と绝交することにした:首先要明确した代替了哪个动词,这里没有上下文,不好判断。但是可以假设,
假设“する”代替动词“决まる”,整句的意思就变成“他决定和她绝交”。
假设“する”代替动词“言う”,整句的意思就变成“他说了关于和她绝交的事情”。

所以2个句子是不一样的。
853328520
2010-09-21 · TA获得超过1.6万个赞
知道小有建树答主
回答量:1383
采纳率:0%
帮助的人:1221万
展开全部
他决定到绝交。”功能和他绝交化成“简单。”
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
zhouqianqz
2010-09-21 · TA获得超过2593个赞
知道小有建树答主
回答量:1183
采纳率:0%
帮助的人:1525万
展开全部
不可以。
彼と绝交することにした。 翻译过来就是 决定和他绝交,强调下了“决定”。
而彼と绝交する 则表示和他绝交。
两个的意思是不一样的。
所以无法简化。

以上请参考。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
ty303914876
2010-09-21 · TA获得超过132个赞
知道答主
回答量:117
采纳率:0%
帮助的人:123万
展开全部
“***にした”的语法的意思:决定做***
而“彼と绝交する”只是单纯的绝交这件事,并没有下决心的意思。
所以“彼と绝交することにした”和“彼と绝交する”意思不太一样。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
_护袖
2010-09-21 · TA获得超过146个赞
知道小有建树答主
回答量:264
采纳率:0%
帮助的人:150万
展开全部
这不像寒喧语和日常用语,是不可以省掉后半部的!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
慕湮紫夜0730
2010-09-21
知道答主
回答量:97
采纳率:0%
帮助的人:32.6万
展开全部
不可以。
彼と绝交することにした。强调“决定”。
彼と绝交する表示和他绝交。
意思不一样。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(4)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式