同声传译有稿子吗
展开全部
有稿子的。
有稿同传,即在听发言人讲话的同时,译员一边看发言稿,一边进行同声传译。同声传译的基本要求是传译的速度与讲话人讲话的速度同步,目前很多重要的国际会议大多使用有稿同传,译员一般能够在会议开始前拿到发言人的讲话稿,但有时由于保密及会议组织流程等原因,译员通常只能在会议开始前很短的时间内才能拿到讲话稿。在这种情况下,译员拿到发言稿后,首先应迅速浏览发言稿,把握发言主旨及框架。如果时间允许,可将发言稿中的专业术语、数字用译入语标注出来。
有稿同传,即在听发言人讲话的同时,译员一边看发言稿,一边进行同声传译。同声传译的基本要求是传译的速度与讲话人讲话的速度同步,目前很多重要的国际会议大多使用有稿同传,译员一般能够在会议开始前拿到发言人的讲话稿,但有时由于保密及会议组织流程等原因,译员通常只能在会议开始前很短的时间内才能拿到讲话稿。在这种情况下,译员拿到发言稿后,首先应迅速浏览发言稿,把握发言主旨及框架。如果时间允许,可将发言稿中的专业术语、数字用译入语标注出来。
语言桥
2024-04-03 广告
2024-04-03 广告
选择一家专业的翻译公司,对于确保翻译质量和效率至关重要。以下是几个建议,帮助您做出明智的选择:首先,审查翻译公司的资质和声誉。一个专业的翻译公司通常具备相应的行业认证和资质,这可以作为其专业能力的初步证明。同时,您可以查阅客户评价、行业评级...
点击进入详情页
本回答由语言桥提供
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询