帮我翻译成英文 谢谢!

很高兴收到您的邮件。因为国内中秋节放假,所以不能及时的给予贵司答复。我会争取在下周一之前把报价发给您。对于给贵司造成的不便,我表示深深的歉意。祝你有个愉快的一天!请不要拿... 很高兴收到您的邮件。因为国内中秋节放假,所以不能及时的给予贵司答复。我会争取在下周一之前把报价发给您。对于给贵司造成的不便,我表示深深的歉意。
祝你有个愉快的一天!
请不要拿翻译软件翻译的糊弄我..语法根本不通.谢谢!
展开
a659665762
2010-09-22 · TA获得超过127个赞
知道答主
回答量:286
采纳率:0%
帮助的人:183万
展开全部
一楼的你有语法错误- -
I'm glad to hear from you. As it is Mid-Autumn festival in China now,business emails would be replied after this festival. I'll try to quote you before next Monday. Sorry for the inconvenience we have brought you.
Wish you a nice day.
853328520
2010-09-22 · TA获得超过1.6万个赞
知道小有建树答主
回答量:1383
采纳率:0%
帮助的人:1307万
展开全部
Very glad to receive your mail. Because domestic Mid-Autumn festival holiday, so cannot give your early reply. I'll get the next Monday to offer before. For the inconvenience caused to you, I apologize sincerely.
Wish you have a nice day!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
rizhaogw
2010-09-22 · 超过12用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:66
采纳率:0%
帮助的人:32万
展开全部
I am very pleased to receive your mail. But because the Mid-Autumn Festival holiday, we can't reply to your company timely. I will try my best to reply to you next Monday. I am deeply apologize to you for the inconvenience to your company,.
I wish that you a happy day!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
edwardthiah
2010-09-22 · TA获得超过5649个赞
知道大有可为答主
回答量:3931
采纳率:0%
帮助的人:2636万
展开全部
I am glad to receive your mail , due to our China Mid Autumn Festival holiday i am unable to reply you in time .

I will try my best to give you the quotation by next Monday , any inconvienece to your company is deeply regreted .

Wish you a happy day .

Regards.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式