英文翻译,求英语高手帮忙翻译一下 20

请不要随便套用些翻译网站或软件来敷衍我,谢谢啦Note,however,thatAirgas'sargumentsarenot“justsayno”;theyaretha... 请不要随便套用些翻译网站或软件来敷衍我,谢谢啦
Note, however, that Airgas's arguments are not “just say no”; they are that the company needs more time to increase its value. These arguments are keyed to Chancellor Strine's language in the Barnes & Noble case and sustain a defense in litigation that the pill should remain in place even if Airgas loses the coming proxy contest.
By putting the timing of the shareholder meeting up to a vote, Air Products has allowed Airgas to claim that the shareholders have approved keeping the poison pill in place until the next annual meeting. This battle shows that the “just say no: defense may never be litigated — a point Prof. Brian Quinn has recently made .
展开
 我来答
仉采蓝05
2010-09-23 · TA获得超过769个赞
知道小有建树答主
回答量:331
采纳率:0%
帮助的人:329万
展开全部
注意:Airgas的观点不是:“说不”, 而是公司需要更多时间去提升自身的价值。 这些观点是法官Strine 对 Barnes & Noble(美国最大实体书店) 这个案子态度的关键,维护诉讼辩护, 尽管Airgas将失去代理权的争夺

在股东大会投票表决后, 公司同意Airgas要求股东同意保留 掏空政策(poison pill:出售某些重要财产以求最终自保) 直到下一个年会。这次交战表明了“说不”:辩方可能永远不会被提起诉讼——Brian Quinn 教授最近提出的观点。

翻译的匆忙,请仅做参考
小彤一号
2010-10-02
知道答主
回答量:50
采纳率:0%
帮助的人:21.8万
展开全部
注意,无论如何,Airgas的争论,而不是“就说不”;他们是公司需要更多的时间来增加它的价值。这些参数对总理澳式英语的语言输入的情况并维持巴恩斯&贵族在诉讼辩护的药片应该保持不变,即使Airgas失去未来代理的竞赛。
“以人为本”的时机来表决的股东大会上,空中的产品已允许Airgas主张股东已经批准该毒丸计划保持直到下一次年度会议。这场战斗中显示“只说“不”:防御可能永远不会引起诉讼——一个点教授布莱恩·奎因最近。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式