有关晏子的故事 文言文
9个回答
展开全部
社 鼠①�
景公问晏子曰②:“国何患?”晏子对曰:“患夫社鼠③。”公曰:“何谓 也?”对曰:“夫社束木而涂之④,鼠因往托焉⑤,熏之则恐烧其木,灌之则恐败其 涂⑥。此鼠所以不可得杀者,以社会故也⑦。夫国亦有社鼠,人主左右是也⑧。内则 蔽善恶于君上⑨,外则卖权重于百姓⑩。不诛之则为乱,诛之则为人主所案据�B11 �,腹而有之�B12�,此亦国之社鼠也。”�
【作者介绍】�
《晏子春秋》,相传为晏子所作,实际是后人根据其言行编写的。晏子,名婴,字仲,谥平 ,史称晏平仲,春秋时代齐国人,历仕灵公、庄公、景公,任国相,是当时有名的政治家和外交家。《晏子春秋》共八卷,二百五十章。其文短小精悍,活泼流畅。�
【注释】�
①选自《晏子春秋·内篇问上》。②景公:齐国国君,名杵臼,公元前517—490年在位。晏 子:即晏婴,齐国大夫。③社:土地庙。④束木:把木条编排结扎。涂:作动词用,抹泥。 这里指墙壁的结构。⑤托:寄托。⑥败:毁坏。涂:涂抹上的泥,作名词用。⑦以:因为。故:原因。⑧人主:国君。下文的“君上”也指国君。人主左右,指国君亲近的小人。⑨蔽 :蒙蔽、隐瞒。⑩卖:卖弄。重:权。卖权重,即卖弄权势。�B11�案据:把持,保护。 �B12�腹:厚。有:通“友”,亲爱的意思。“腹”和“有”都作动词用。之:代词,指 上文的“左右”。这句的意思是指人主对他的左右恩礼亲厚。�
【译文】�
一天,齐景公问晏子说:“对一个国家来说,最大的忧患是什么呢?”�
晏子回答道:“最大的忧患的社庙的老鼠。”�
齐景公不解地问:“这是什么意思呢?”�
晏子回答说:“社庙的墙壁是把许多木条联结在一起,外面抹上泥土而成的。老鼠喜欢到那 里寄居。人们想要消灭它们,用火去熏,怕烧坏木头;用水去灌,又怕毁坏泥墙。因此,老鼠凭借这个,作威作福,使人们很难根除。说到国家,也有社鼠,就是国君亲信的那些小人。他们在朝中隐瞒善恶,蒙蔽君王;在外卖弄权势,欺压百姓。如果不杀掉这种人,就会酿成祸患,但要杀他们,他们则是国君的宠臣,国君的心腹,人们无可奈何。这些人实在是贻 害国家而又难以根除的社鼠啊!”�
【题旨】坏人,得到当权者的信任和庇护,其危害就更大。�
晏子之御①�
晏子为齐相,出,其御之妻从门间而窥②,其夫为相御,拥大盖③,策驷 马④,意气扬扬,甚自得也。既而归,其妻请去⑤,夫问其故,妻曰:“晏子长不满门 尺,身相齐国⑥,名显诸侯。今者妾观其出,志念深矣⑦,常有以自下者⑧。今子长八尺,乃为人仆御。然子之意自以为足,妾是以求去也⑨。”其后夫自抑损⑩,晏子怪 而问之,御以实对,晏子荐以为大夫�B11�。�
【注释】�
①选自《晏子春秋·内篇杂上》。②窥:读kuī亏,偷看。③盖:车上的伞。④策:鞭打 。驷:读sì四,古代一辆车上套的四匹马称驷。⑤去:离去,意即“离婚”。⑥相:用作 动词,为相,作相国。⑦志念深:即深谋远虑。⑧自下:虚恭谦下。⑨是以:所以,因此。 ⑩抑损:谦退,谦逊。�B11�大夫:我国奴隶制社会中,诸侯国臣属分三等:卿、大夫、 士。这里泛指官员。�
【译文】�
晏子提任齐国的相国。一天,他乘车外出,车夫的妻子从门缝中偷看,只见自己丈夫为晏子 驾驭车马,坐在车上的大伞之下,挥鞭催马,趾高气扬,十分得意。�
过了一会,车夫归来,他的妻子便要和他离婚。�
车夫莫名其妙,忙问妻子缘故。�
妻子说:“晏子高不满六尺,身为齐国宰相,名扬天下。今天,我看他外出,虽然胸怀大志 ,满腹韬略,却显得十分谦虚。而你身高八尺,不过作人家的车夫,却神气十足,不可一世,所以,我不愿再和你一起生活了。”�
从此以后,车夫便谦虚谨慎起来。�
晏子见了,感到很奇怪,就询问车夫。�
车夫如实相告,晏子听了,感叹不已,于是便推荐他做了大夫。�
【题旨】对比批评能见效,改正错误自受益。�
牛头马肉①�
灵公好妇人而丈夫饰者②,国人尽服之。公使吏禁之。曰:“女子而男子饰 者,裂其衣③,断其带。”裂衣断带,相望而不止。晏子见,公问曰:“寡人使吏禁女子 而男子饰,裂断其衣带,相望而不止者,何也?”晏子对曰:“君使服之于内④,而禁之 于外,犹悬牛首于门而卖马肉于内也。公何以不使内勿服,则外莫敢为也。”公曰:“善。 ”使内勿服,不逾月而国莫之服⑤。�
【注释】�
①选自《晏子春秋·内篇杂下》。②灵公:齐灵公,公元前581—554年在位。饰:服饰,装 饰。③裂:作动词,撕破,撕毁。④内:内宫。⑤逾:越,过。莫之服:即“莫服之”。之 ,代指“男子饰”。�
【译文】�
齐灵公喜欢内宫的妇女女扮男装,结果上行下效,一时成风,全国妇女都穿起男服来。� 灵公使官吏禁止,下令说:“凡是女扮男装的,一律撕毁所穿衣服,扯断所系带子。”�
然而,尽管人们亲眼看到有人受罚,女扮男装的风气还是煞不住。�
灵公对此很伤脑筋。这天,晏子进见,灵公问道:“我让官吏严禁国中女扮男装,还下令毁掉她们的衣带,这一切人们都亲眼所见,为什么还禁止不了呢?”
晏子回答说:“您允许宫廷嫔妃女扮男装,却对外禁止,这好比肉店门口高悬牛头的招牌, 而里面卖的却是马肉。您为什么不首先禁止内宫女扮男装呢?那样,外面的人就不敢犯了。 ”�
灵公听了,说:“好。”�
于是,下令禁止宫中女扮男装。不过一个月,果然全国便没有人再敢女扮男装了。�
【题旨】上行则下效。以身作则,才能取信于人。�
景公占梦①�
景公病水②,卧十数日,夜梦与二日斗不胜。晏子朝,公曰:“夕者梦与二 日斗,而寡人不胜。我其死乎?”晏子对曰:“请召占梦者③。”出于闺④,使人以车 迎占梦者至。曰:“曷为见召⑤?”晏子曰:“夜者公梦二日与公斗,不胜。公曰:‘寡 人死乎?’故请君占梦,是所为也。”占梦者曰:“请反其书⑥。”晏子曰;“毋反书。 公所病者,阴也;日者,阳也。一阴不胜二阳,故病将已⑦。以是对。”占梦者入。公曰 :“寡人梦与二日斗而不胜,寡人死乎?”占梦者对曰:“公之所病阴也,日者阳也。一阴 不胜二阳,公病将已。”居三日,公病大愈。公且赐占梦者⑧。占梦者曰:“此非臣之力 ,晏子教臣也。”公召晏子且赐之。晏子曰:“占梦以臣之言对,故有益也,使臣言之,则不信矣,此占梦之力也,臣无功焉。”公两赐之,曰:“以晏子不夺人之功,以占梦者不蔽 人之能。”�
【注释】�
①选自《晏子春秋·内篇杂下》。②病水:古代医学用五行说明脏腑的属性及其相互关系。 肾属水。病水,就是肾有病,贤炎。③占梦:圆梦的官名。古代迷信,根据梦占卜吉凶。④ 闺:宫中的小门。⑤曷:何。⑥反其书:反其(公)意而书(写)。⑦已:结束。⑧且:将。�
【译文】�
齐景公肾脏有病,十几天卧床不起。� 这一天夜晚,他作了一个恶梦。梦见和两个太阳争斗,最后被打败了。�
第二天,晏子上朝,景公对他说:“昨天晚上,我梦见和两个太阳争斗被打败了。这是不是 预兆我要死了?”�
晏子想想,回答说:“请召见占梦官员,为您占卜吉凶吧。”�
说完,晏子出宫,派人用车接来占梦人。�
占梦人见到晏子,问:“大王有什么事召见我呢?”�
晏子告诉他说:“昨天夜晚,大王梦见他和两个太阳争斗,不能取胜。大王说:‘是不是我 要死了?’所以,请您去占卜一下。”�
占梦人听了,不假思索地说:“请反其意解释吧。”�
晏子却说:“请不要那样做。大王所患的疾病属阴。梦中的日头,是阳。一阴不能胜二阳, 所以预兆病将全愈,请你这样回答吧。”�
占梦人进宫以后,景公说:“我梦见和两个日头争斗而不能取胜,是不是我将要死了?”�
占梦人回答道:“大王所患的病属阴,日头是阳。一阴不胜二阳,这是大王病将全愈的吉兆 。”�
过了三天,景公的病果然全愈了。�
景公十分高兴,要赏赐占梦人。占梦人说:“这不是我的功劳,是晏子教我这样说的。”�
景公听了,就召见晏子,要赏赐他。晏子道:“我的话由占梦人讲,才有效果。如果我 自己说,您一定不信。所以,这是占梦人的功劳,我并没有什么功劳。”�
景公同时赏赐了他们,并称赞说:“晏子不争夺别人的功劳,占梦人不隐瞒别人的智慧。” �
【题旨】在功劳和荣誉面前,要谦逊退让,不夺人之功,不蔽人之能,方可 贵。�
晏子使楚①�
晏子使楚。以晏子短②,楚人为小门于大门之侧而延晏子③。晏子不入, 曰:“使狗国者从狗门入,今臣使楚,不当从此门入。”傧者更道④,从大门入见楚王。 王曰:“齐无人耶?”晏子对曰:“临淄三百闾⑤,张袂成荫⑥,挥汗成雨,比肩继踵而走⑦,何为无人?”王曰:“然则子何为使乎?”晏子对曰:“齐使命各有所主,其贤者 使使贤王⑧,不肖者使使不肖王。婴最不肖,故直使楚矣⑨。”�
【注释】�
①选自《晏子春秋·内篇杂下》。②短:矮小。③延:邀请,引进。④傧者:指古代宫廷中 接待宾客的官员。更:更换。⑤临淄:齐国都城,在今山东省境。闾:古代二十五家为一闾。⑥袂:读mèi妹,袖子。⑦踵:脚后跟。⑧其贤者使使贤王:即“使其贤者使贤王”。 第一个使作介词,第二个使作动词,出使。下句句式同。⑨直:仅,只能。�
【译文】�
晏子出使楚国。楚人因为他身材矮小,想借此羞辱他,就在宫廷大门旁边,另开了一道小门 ,请他从那里进宫。�
晏子见了,不肯进去,说:“出使到狗国,才从狗门进去。今天,我出使楚国,不应当从这 个门进去。”接待的官员听了,只得请他从大门进宫。�
晏子见到楚王,楚王故意问:“齐国没有人了吗?”晏子不慌不忙地回答说:“齐国的国都 临淄城内,居住着成千上万户人家。人们张开衣袖,就能蔽日成荫;挥把汗水,就象天降大 雨;人来人往,磨肩接踵,连步子都迈不开,怎么能说没有人呢?”�
楚王乘机说:“既然如此,为什么要派你这样的人充当使者呢?”晏子答道:“齐国派遣使 者,根据出使国家不同,各有所异。德才兼备的人,便派往君主英明的国家;无才无德的人 ,就委派到君主没德行的国家。我是德行最差的,所以被派到楚国来了。”�
【题旨】不怀好意,讥人未成反被讥,搬起石头自砸脚。�
水土异也①�
晏子将使楚,楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞者也②。今方来③ ,吾欲辱之,何以也④?”左右对曰:“为其来也⑤,臣请缚一人过王而行。王曰:‘ 何为者也?’对曰:‘齐人也。’王曰:‘何坐⑥?’曰:‘坐盗’。”晏子至。楚王赐晏 子酒。酒酣,吏二缚一人诣王⑦。王曰:“缚者曷为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。” 王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰⑧:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮 北则为枳⑨,叶徒相似,其实味不同⑩。所以然者何?水土异也。今民生于齐不盗,入 楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶�B11�?”王笑曰:“圣人非所与熙也�B12�,寡 人反取病焉�B13�。”�
【注释】�
①选自《晏子春秋·内篇杂下》。②习辞:善于辞令,很会说话。③方来,将要来。④何以 也:用什么办法呢?⑤为:于。⑥何坐:犯了什么罪?⑦诣:读yì义,到。⑧避席:离开座位,表示郑重。⑨橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳:实际上橘和枳是不同种的,这是当时 认识上的局限。淮北当时有枳无橘。枳:读zhǐ纸,又称枸橘、臭橘,果实酸苦。⑩其实:它们的果实。�B11�得无,莫非。�B12�熙:嬉,戏弄的意思。�B13�病:辱,这里 是没趣的意是。�
【译文】�
晏子将要出使楚国。楚王听到这个消息,就对左右大臣说:“晏婴,是齐国一个能言善辩的 人,如今要来我国,我想羞辱他一番,用什么办法好呢?”�
左右大臣献计说:“等他来了以后,我们捆上一个人从您面前走过。您问:“他是那里人? ’回答说,‘齐国人。’您又问:‘他犯了什么罪?’答道:‘因为偷盗犯了罪。’”�
不久,晏子来到楚国,楚王赏赐晏子饮酒。宾主正在畅饮之时,两名小吏捆着一个人走到楚 王面前。�
楚王故意问:“捆着的是什么人?”回答说:“是个齐国人,因为偷盗犯了罪。”楚王转脸 望着晏婴,说:“齐国人生来就喜欢偷盗吗?”�
晏子离开座位,走到楚王面前,回答说:“我听说,橘树,生长在淮河以南就结橘子,如果 在淮河以北,就会结出苦涩的枳子。这两种树的叶子很相似,但果实的滋味却不同。为什么 会这样呢?因为水土不同。现在捉到的这个人,生活在齐国的时候并不偷盗,来到楚国却偷盗起来,岂不是楚国的水土容易使人变成小偷吧!”�
楚王听了,尴尬地笑道:“贤明的人真是不可戏弄啊!我反而自讨没趣了!”
景公问晏子曰②:“国何患?”晏子对曰:“患夫社鼠③。”公曰:“何谓 也?”对曰:“夫社束木而涂之④,鼠因往托焉⑤,熏之则恐烧其木,灌之则恐败其 涂⑥。此鼠所以不可得杀者,以社会故也⑦。夫国亦有社鼠,人主左右是也⑧。内则 蔽善恶于君上⑨,外则卖权重于百姓⑩。不诛之则为乱,诛之则为人主所案据�B11 �,腹而有之�B12�,此亦国之社鼠也。”�
【作者介绍】�
《晏子春秋》,相传为晏子所作,实际是后人根据其言行编写的。晏子,名婴,字仲,谥平 ,史称晏平仲,春秋时代齐国人,历仕灵公、庄公、景公,任国相,是当时有名的政治家和外交家。《晏子春秋》共八卷,二百五十章。其文短小精悍,活泼流畅。�
【注释】�
①选自《晏子春秋·内篇问上》。②景公:齐国国君,名杵臼,公元前517—490年在位。晏 子:即晏婴,齐国大夫。③社:土地庙。④束木:把木条编排结扎。涂:作动词用,抹泥。 这里指墙壁的结构。⑤托:寄托。⑥败:毁坏。涂:涂抹上的泥,作名词用。⑦以:因为。故:原因。⑧人主:国君。下文的“君上”也指国君。人主左右,指国君亲近的小人。⑨蔽 :蒙蔽、隐瞒。⑩卖:卖弄。重:权。卖权重,即卖弄权势。�B11�案据:把持,保护。 �B12�腹:厚。有:通“友”,亲爱的意思。“腹”和“有”都作动词用。之:代词,指 上文的“左右”。这句的意思是指人主对他的左右恩礼亲厚。�
【译文】�
一天,齐景公问晏子说:“对一个国家来说,最大的忧患是什么呢?”�
晏子回答道:“最大的忧患的社庙的老鼠。”�
齐景公不解地问:“这是什么意思呢?”�
晏子回答说:“社庙的墙壁是把许多木条联结在一起,外面抹上泥土而成的。老鼠喜欢到那 里寄居。人们想要消灭它们,用火去熏,怕烧坏木头;用水去灌,又怕毁坏泥墙。因此,老鼠凭借这个,作威作福,使人们很难根除。说到国家,也有社鼠,就是国君亲信的那些小人。他们在朝中隐瞒善恶,蒙蔽君王;在外卖弄权势,欺压百姓。如果不杀掉这种人,就会酿成祸患,但要杀他们,他们则是国君的宠臣,国君的心腹,人们无可奈何。这些人实在是贻 害国家而又难以根除的社鼠啊!”�
【题旨】坏人,得到当权者的信任和庇护,其危害就更大。�
晏子之御①�
晏子为齐相,出,其御之妻从门间而窥②,其夫为相御,拥大盖③,策驷 马④,意气扬扬,甚自得也。既而归,其妻请去⑤,夫问其故,妻曰:“晏子长不满门 尺,身相齐国⑥,名显诸侯。今者妾观其出,志念深矣⑦,常有以自下者⑧。今子长八尺,乃为人仆御。然子之意自以为足,妾是以求去也⑨。”其后夫自抑损⑩,晏子怪 而问之,御以实对,晏子荐以为大夫�B11�。�
【注释】�
①选自《晏子春秋·内篇杂上》。②窥:读kuī亏,偷看。③盖:车上的伞。④策:鞭打 。驷:读sì四,古代一辆车上套的四匹马称驷。⑤去:离去,意即“离婚”。⑥相:用作 动词,为相,作相国。⑦志念深:即深谋远虑。⑧自下:虚恭谦下。⑨是以:所以,因此。 ⑩抑损:谦退,谦逊。�B11�大夫:我国奴隶制社会中,诸侯国臣属分三等:卿、大夫、 士。这里泛指官员。�
【译文】�
晏子提任齐国的相国。一天,他乘车外出,车夫的妻子从门缝中偷看,只见自己丈夫为晏子 驾驭车马,坐在车上的大伞之下,挥鞭催马,趾高气扬,十分得意。�
过了一会,车夫归来,他的妻子便要和他离婚。�
车夫莫名其妙,忙问妻子缘故。�
妻子说:“晏子高不满六尺,身为齐国宰相,名扬天下。今天,我看他外出,虽然胸怀大志 ,满腹韬略,却显得十分谦虚。而你身高八尺,不过作人家的车夫,却神气十足,不可一世,所以,我不愿再和你一起生活了。”�
从此以后,车夫便谦虚谨慎起来。�
晏子见了,感到很奇怪,就询问车夫。�
车夫如实相告,晏子听了,感叹不已,于是便推荐他做了大夫。�
【题旨】对比批评能见效,改正错误自受益。�
牛头马肉①�
灵公好妇人而丈夫饰者②,国人尽服之。公使吏禁之。曰:“女子而男子饰 者,裂其衣③,断其带。”裂衣断带,相望而不止。晏子见,公问曰:“寡人使吏禁女子 而男子饰,裂断其衣带,相望而不止者,何也?”晏子对曰:“君使服之于内④,而禁之 于外,犹悬牛首于门而卖马肉于内也。公何以不使内勿服,则外莫敢为也。”公曰:“善。 ”使内勿服,不逾月而国莫之服⑤。�
【注释】�
①选自《晏子春秋·内篇杂下》。②灵公:齐灵公,公元前581—554年在位。饰:服饰,装 饰。③裂:作动词,撕破,撕毁。④内:内宫。⑤逾:越,过。莫之服:即“莫服之”。之 ,代指“男子饰”。�
【译文】�
齐灵公喜欢内宫的妇女女扮男装,结果上行下效,一时成风,全国妇女都穿起男服来。� 灵公使官吏禁止,下令说:“凡是女扮男装的,一律撕毁所穿衣服,扯断所系带子。”�
然而,尽管人们亲眼看到有人受罚,女扮男装的风气还是煞不住。�
灵公对此很伤脑筋。这天,晏子进见,灵公问道:“我让官吏严禁国中女扮男装,还下令毁掉她们的衣带,这一切人们都亲眼所见,为什么还禁止不了呢?”
晏子回答说:“您允许宫廷嫔妃女扮男装,却对外禁止,这好比肉店门口高悬牛头的招牌, 而里面卖的却是马肉。您为什么不首先禁止内宫女扮男装呢?那样,外面的人就不敢犯了。 ”�
灵公听了,说:“好。”�
于是,下令禁止宫中女扮男装。不过一个月,果然全国便没有人再敢女扮男装了。�
【题旨】上行则下效。以身作则,才能取信于人。�
景公占梦①�
景公病水②,卧十数日,夜梦与二日斗不胜。晏子朝,公曰:“夕者梦与二 日斗,而寡人不胜。我其死乎?”晏子对曰:“请召占梦者③。”出于闺④,使人以车 迎占梦者至。曰:“曷为见召⑤?”晏子曰:“夜者公梦二日与公斗,不胜。公曰:‘寡 人死乎?’故请君占梦,是所为也。”占梦者曰:“请反其书⑥。”晏子曰;“毋反书。 公所病者,阴也;日者,阳也。一阴不胜二阳,故病将已⑦。以是对。”占梦者入。公曰 :“寡人梦与二日斗而不胜,寡人死乎?”占梦者对曰:“公之所病阴也,日者阳也。一阴 不胜二阳,公病将已。”居三日,公病大愈。公且赐占梦者⑧。占梦者曰:“此非臣之力 ,晏子教臣也。”公召晏子且赐之。晏子曰:“占梦以臣之言对,故有益也,使臣言之,则不信矣,此占梦之力也,臣无功焉。”公两赐之,曰:“以晏子不夺人之功,以占梦者不蔽 人之能。”�
【注释】�
①选自《晏子春秋·内篇杂下》。②病水:古代医学用五行说明脏腑的属性及其相互关系。 肾属水。病水,就是肾有病,贤炎。③占梦:圆梦的官名。古代迷信,根据梦占卜吉凶。④ 闺:宫中的小门。⑤曷:何。⑥反其书:反其(公)意而书(写)。⑦已:结束。⑧且:将。�
【译文】�
齐景公肾脏有病,十几天卧床不起。� 这一天夜晚,他作了一个恶梦。梦见和两个太阳争斗,最后被打败了。�
第二天,晏子上朝,景公对他说:“昨天晚上,我梦见和两个太阳争斗被打败了。这是不是 预兆我要死了?”�
晏子想想,回答说:“请召见占梦官员,为您占卜吉凶吧。”�
说完,晏子出宫,派人用车接来占梦人。�
占梦人见到晏子,问:“大王有什么事召见我呢?”�
晏子告诉他说:“昨天夜晚,大王梦见他和两个太阳争斗,不能取胜。大王说:‘是不是我 要死了?’所以,请您去占卜一下。”�
占梦人听了,不假思索地说:“请反其意解释吧。”�
晏子却说:“请不要那样做。大王所患的疾病属阴。梦中的日头,是阳。一阴不能胜二阳, 所以预兆病将全愈,请你这样回答吧。”�
占梦人进宫以后,景公说:“我梦见和两个日头争斗而不能取胜,是不是我将要死了?”�
占梦人回答道:“大王所患的病属阴,日头是阳。一阴不胜二阳,这是大王病将全愈的吉兆 。”�
过了三天,景公的病果然全愈了。�
景公十分高兴,要赏赐占梦人。占梦人说:“这不是我的功劳,是晏子教我这样说的。”�
景公听了,就召见晏子,要赏赐他。晏子道:“我的话由占梦人讲,才有效果。如果我 自己说,您一定不信。所以,这是占梦人的功劳,我并没有什么功劳。”�
景公同时赏赐了他们,并称赞说:“晏子不争夺别人的功劳,占梦人不隐瞒别人的智慧。” �
【题旨】在功劳和荣誉面前,要谦逊退让,不夺人之功,不蔽人之能,方可 贵。�
晏子使楚①�
晏子使楚。以晏子短②,楚人为小门于大门之侧而延晏子③。晏子不入, 曰:“使狗国者从狗门入,今臣使楚,不当从此门入。”傧者更道④,从大门入见楚王。 王曰:“齐无人耶?”晏子对曰:“临淄三百闾⑤,张袂成荫⑥,挥汗成雨,比肩继踵而走⑦,何为无人?”王曰:“然则子何为使乎?”晏子对曰:“齐使命各有所主,其贤者 使使贤王⑧,不肖者使使不肖王。婴最不肖,故直使楚矣⑨。”�
【注释】�
①选自《晏子春秋·内篇杂下》。②短:矮小。③延:邀请,引进。④傧者:指古代宫廷中 接待宾客的官员。更:更换。⑤临淄:齐国都城,在今山东省境。闾:古代二十五家为一闾。⑥袂:读mèi妹,袖子。⑦踵:脚后跟。⑧其贤者使使贤王:即“使其贤者使贤王”。 第一个使作介词,第二个使作动词,出使。下句句式同。⑨直:仅,只能。�
【译文】�
晏子出使楚国。楚人因为他身材矮小,想借此羞辱他,就在宫廷大门旁边,另开了一道小门 ,请他从那里进宫。�
晏子见了,不肯进去,说:“出使到狗国,才从狗门进去。今天,我出使楚国,不应当从这 个门进去。”接待的官员听了,只得请他从大门进宫。�
晏子见到楚王,楚王故意问:“齐国没有人了吗?”晏子不慌不忙地回答说:“齐国的国都 临淄城内,居住着成千上万户人家。人们张开衣袖,就能蔽日成荫;挥把汗水,就象天降大 雨;人来人往,磨肩接踵,连步子都迈不开,怎么能说没有人呢?”�
楚王乘机说:“既然如此,为什么要派你这样的人充当使者呢?”晏子答道:“齐国派遣使 者,根据出使国家不同,各有所异。德才兼备的人,便派往君主英明的国家;无才无德的人 ,就委派到君主没德行的国家。我是德行最差的,所以被派到楚国来了。”�
【题旨】不怀好意,讥人未成反被讥,搬起石头自砸脚。�
水土异也①�
晏子将使楚,楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞者也②。今方来③ ,吾欲辱之,何以也④?”左右对曰:“为其来也⑤,臣请缚一人过王而行。王曰:‘ 何为者也?’对曰:‘齐人也。’王曰:‘何坐⑥?’曰:‘坐盗’。”晏子至。楚王赐晏 子酒。酒酣,吏二缚一人诣王⑦。王曰:“缚者曷为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。” 王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰⑧:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮 北则为枳⑨,叶徒相似,其实味不同⑩。所以然者何?水土异也。今民生于齐不盗,入 楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶�B11�?”王笑曰:“圣人非所与熙也�B12�,寡 人反取病焉�B13�。”�
【注释】�
①选自《晏子春秋·内篇杂下》。②习辞:善于辞令,很会说话。③方来,将要来。④何以 也:用什么办法呢?⑤为:于。⑥何坐:犯了什么罪?⑦诣:读yì义,到。⑧避席:离开座位,表示郑重。⑨橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳:实际上橘和枳是不同种的,这是当时 认识上的局限。淮北当时有枳无橘。枳:读zhǐ纸,又称枸橘、臭橘,果实酸苦。⑩其实:它们的果实。�B11�得无,莫非。�B12�熙:嬉,戏弄的意思。�B13�病:辱,这里 是没趣的意是。�
【译文】�
晏子将要出使楚国。楚王听到这个消息,就对左右大臣说:“晏婴,是齐国一个能言善辩的 人,如今要来我国,我想羞辱他一番,用什么办法好呢?”�
左右大臣献计说:“等他来了以后,我们捆上一个人从您面前走过。您问:“他是那里人? ’回答说,‘齐国人。’您又问:‘他犯了什么罪?’答道:‘因为偷盗犯了罪。’”�
不久,晏子来到楚国,楚王赏赐晏子饮酒。宾主正在畅饮之时,两名小吏捆着一个人走到楚 王面前。�
楚王故意问:“捆着的是什么人?”回答说:“是个齐国人,因为偷盗犯了罪。”楚王转脸 望着晏婴,说:“齐国人生来就喜欢偷盗吗?”�
晏子离开座位,走到楚王面前,回答说:“我听说,橘树,生长在淮河以南就结橘子,如果 在淮河以北,就会结出苦涩的枳子。这两种树的叶子很相似,但果实的滋味却不同。为什么 会这样呢?因为水土不同。现在捉到的这个人,生活在齐国的时候并不偷盗,来到楚国却偷盗起来,岂不是楚国的水土容易使人变成小偷吧!”�
楚王听了,尴尬地笑道:“贤明的人真是不可戏弄啊!我反而自讨没趣了!”
展开全部
社 鼠①�
景公问晏子曰②:“国何患?”晏子对曰:“患夫社鼠③。”公曰:“何谓 也?”对曰:“夫社束木而涂之④,鼠因往托焉⑤,熏之则恐烧其木,灌之则恐败其 涂⑥。此鼠所以不可得杀者,以社会故也⑦。夫国亦有社鼠,人主左右是也⑧。内则 蔽善恶于君上⑨,外则卖权重于百姓⑩。不诛之则为乱,诛之则为人主所案据�B11 �,腹而有之�B12�,此亦国之社鼠也。”�
【作者介绍】�
《晏子春秋》,相传为晏子所作,实际是后人根据其言行编写的。晏子,名婴,字仲,谥平 ,史称晏平仲,春秋时代齐国人,历仕灵公、庄公、景公,任国相,是当时有名的政治家和外交家。《晏子春秋》共八卷,二百五十章。其文短小精悍,活泼流畅。�
【注释】�
①选自《晏子春秋·内篇问上》。②景公:齐国国君,名杵臼,公元前517—490年在位。晏 子:即晏婴,齐国大夫。③社:土地庙。④束木:把木条编排结扎。涂:作动词用,抹泥。 这里指墙壁的结构。⑤托:寄托。⑥败:毁坏。涂:涂抹上的泥,作名词用。⑦以:因为。故:原因。⑧人主:国君。下文的“君上”也指国君。人主左右,指国君亲近的小人。⑨蔽 :蒙蔽、隐瞒。⑩卖:卖弄。重:权。卖权重,即卖弄权势。�B11�案据:把持,保护。 �B12�腹:厚。有:通“友”,亲爱的意思。“腹”和“有”都作动词用。之:代词,指 上文的“左右”。这句的意思是指人主对他的左右恩礼亲厚。�
【译文】�
一天,齐景公问晏子说:“对一个国家来说,最大的忧患是什么呢?”�
晏子回答道:“最大的忧患的社庙的老鼠。”�
齐景公不解地问:“这是什么意思呢?”�
晏子回答说:“社庙的墙壁是把许多木条联结在一起,外面抹上泥土而成的。老鼠喜欢到那 里寄居。人们想要消灭它们,用火去熏,怕烧坏木头;用水去灌,又怕毁坏泥墙。因此,老鼠凭借这个,作威作福,使人们很难根除。说到国家,也有社鼠,就是国君亲信的那些小人。他们在朝中隐瞒善恶,蒙蔽君王;在外卖弄权势,欺压百姓。如果不杀掉这种人,就会酿成祸患,但要杀他们,他们则是国君的宠臣,国君的心腹,人们无可奈何。这些人实在是贻 害国家而又难以根除的社鼠啊!”�
【题旨】坏人,得到当权者的信任和庇护,其危害就更大。�
晏子之御①�
晏子为齐相,出,其御之妻从门间而窥②,其夫为相御,拥大盖③,策驷 马④,意气扬扬,甚自得也。既而归,其妻请去⑤,夫问其故,妻曰:“晏子长不满门 尺,身相齐国⑥,名显诸侯。今者妾观其出,志念深矣⑦,常有以自下者⑧。今子长八尺,乃为人仆御。然子之意自以为足,妾是以求去也⑨。”其后夫自抑损⑩,晏子怪 而问之,御以实对,晏子荐以为大夫�B11�。�
【注释】�
①选自《晏子春秋·内篇杂上》。②窥:读kuī亏,偷看。③盖:车上的伞。④策:鞭打 。驷:读sì四,古代一辆车上套的四匹马称驷。⑤去:离去,意即“离婚”。⑥相:用作 动词,为相,作相国。⑦志念深:即深谋远虑。⑧自下:虚恭谦下。⑨是以:所以,因此。 ⑩抑损:谦退,谦逊。�B11�大夫:我国奴隶制社会中,诸侯国臣属分三等:卿、大夫、 士。这里泛指官员。�
【译文】�
晏子提任齐国的相国。一天,他乘车外出,车夫的妻子从门缝中偷看,只见自己丈夫为晏子 驾驭车马,坐在车上的大伞之下,挥鞭催马,趾高气扬,十分得意。�
过了一会,车夫归来,他的妻子便要和他离婚。�
车夫莫名其妙,忙问妻子缘故。�
妻子说:“晏子高不满六尺,身为齐国宰相,名扬天下。今天,我看他外出,虽然胸怀大志 ,满腹韬略,却显得十分谦虚。而你身高八尺,不过作人家的车夫,却神气十足,不可一世,所以,我不愿再和你一起生活了。”�
从此以后,车夫便谦虚谨慎起来。�
晏子见了,感到很奇怪,就询问车夫。�
车夫如实相告,晏子听了,感叹不已,于是便推荐他做了大夫。�
【题旨】对比批评能见效,改正错误自受益。�
牛头马肉①�
灵公好妇人而丈夫饰者②,国人尽服之。公使吏禁之。曰:“女子而男子饰 者,裂其衣③,断其带。”裂衣断带,相望而不止。晏子见,公问曰:“寡人使吏禁女子 而男子饰,裂断其衣带,相望而不止者,何也?”晏子对曰:“君使服之于内④,而禁之 于外,犹悬牛首于门而卖马肉于内也。公何以不使内勿服,则外莫敢为也。”公曰:“善。 ”使内勿服,不逾月而国莫之服⑤。�
【注释】�
①选自《晏子春秋·内篇杂下》。②灵公:齐灵公,公元前581—554年在位。饰:服饰,装 饰。③裂:作动词,撕破,撕毁。④内:内宫。⑤逾:越,过。莫之服:即“莫服之”。之 ,代指“男子饰”。�
【译文】�
齐灵公喜欢内宫的妇女女扮男装,结果上行下效,一时成风,全国妇女都穿起男服来。� 灵公使官吏禁止,下令说:“凡是女扮男装的,一律撕毁所穿衣服,扯断所系带子。”�
然而,尽管人们亲眼看到有人受罚,女扮男装的风气还是煞不住。�
灵公对此很伤脑筋。这天,晏子进见,灵公问道:“我让官吏严禁国中女扮男装,还下令毁掉她们的衣带,这一切人们都亲眼所见,为什么还禁止不了呢?”
晏子回答说:“您允许宫廷嫔妃女扮男装,却对外禁止,这好比肉店门口高悬牛头的招牌, 而里面卖的却是马肉。您为什么不首先禁止内宫女扮男装呢?那样,外面的人就不敢犯了。 ”�
灵公听了,说:“好。”�
于是,下令禁止宫中女扮男装。不过一个月,果然全国便没有人再敢女扮男装了。�
【题旨】上行则下效。以身作则,才能取信于人。�
景公占梦①�
景公病水②,卧十数日,夜梦与二日斗不胜。晏子朝,公曰:“夕者梦与二 日斗,而寡人不胜。我其死乎?”晏子对曰:“请召占梦者③。”出于闺④,使人以车 迎占梦者至。曰:“曷为见召⑤?”晏子曰:“夜者公梦二日与公斗,不胜。公曰:‘寡 人死乎?’故请君占梦,是所为也。”占梦者曰:“请反其书⑥。”晏子曰;“毋反书。 公所病者,阴也;日者,阳也。一阴不胜二阳,故病将已⑦。以是对。”占梦者入。公曰 :“寡人梦与二日斗而不胜,寡人死乎?”占梦者对曰:“公之所病阴也,日者阳也。一阴 不胜二阳,公病将已。”居三日,公病大愈。公且赐占梦者⑧。占梦者曰:“此非臣之力 ,晏子教臣也。”公召晏子且赐之。晏子曰:“占梦以臣之言对,故有益也,使臣言之,则不信矣,此占梦之力也,臣无功焉。”公两赐之,曰:“以晏子不夺人之功,以占梦者不蔽 人之能。”�
【注释】�
①选自《晏子春秋·内篇杂下》。②病水:古代医学用五行说明脏腑的属性及其相互关系。 肾属水。病水,就是肾有病,贤炎。③占梦:圆梦的官名。古代迷信,根据梦占卜吉凶。④ 闺:宫中的小门。⑤曷:何。⑥反其书:反其(公)意而书(写)。⑦已:结束。⑧且:将。�
【译文】�
齐景公肾脏有病,十几天卧床不起。� 这一天夜晚,他作了一个恶梦。梦见和两个太阳争斗,最后被打败了。�
第二天,晏子上朝,景公对他说:“昨天晚上,我梦见和两个太阳争斗被打败了。这是不是 预兆我要死了?”�
晏子想想,回答说:“请召见占梦官员,为您占卜吉凶吧。”�
说完,晏子出宫,派人用车接来占梦人。�
占梦人见到晏子,问:“大王有什么事召见我呢?”�
晏子告诉他说:“昨天夜晚,大王梦见他和两个太阳争斗,不能取胜。大王说:‘是不是我 要死了?’所以,请您去占卜一下。”�
占梦人听了,不假思索地说:“请反其意解释吧。”�
晏子却说:“请不要那样做。大王所患的疾病属阴。梦中的日头,是阳。一阴不能胜二阳, 所以预兆病将全愈,请你这样回答吧。”�
占梦人进宫以后,景公说:“我梦见和两个日头争斗而不能取胜,是不是我将要死了?”�
占梦人回答道:“大王所患的病属阴,日头是阳。一阴不胜二阳,这是大王病将全愈的吉兆 。”�
过了三天,景公的病果然全愈了。�
景公十分高兴,要赏赐占梦人。占梦人说:“这不是我的功劳,是晏子教我这样说的。”�
景公听了,就召见晏子,要赏赐他。晏子道:“我的话由占梦人讲,才有效果。如果我 自己说,您一定不信。所以,这是占梦人的功劳,我并没有什么功劳。”�
景公同时赏赐了他们,并称赞说:“晏子不争夺别人的功劳,占梦人不隐瞒别人的智慧。” �
【题旨】在功劳和荣誉面前,要谦逊退让,不夺人之功,不蔽人之能,方可 贵。�
晏子使楚①�
晏子使楚。以晏子短②,楚人为小门于大门之侧而延晏子③。晏子不入, 曰:“使狗国者从狗门入,今臣使楚,不当从此门入。”傧者更道④,从大门入见楚王。 王曰:“齐无人耶?”晏子对曰:“临淄三百闾⑤,张袂成荫⑥,挥汗成雨,比肩继踵而走⑦,何为无人?”王曰:“然则子何为使乎?”晏子对曰:“齐使命各有所主,其贤者 使使贤王⑧,不肖者使使不肖王。婴最不肖,故直使楚矣⑨。”�
【注释】�
①选自《晏子春秋·内篇杂下》。②短:矮小。③延:邀请,引进。④傧者:指古代宫廷中 接待宾客的官员。更:更换。⑤临淄:齐国都城,在今山东省境。闾:古代二十五家为一闾。⑥袂:读mèi妹,袖子。⑦踵:脚后跟。⑧其贤者使使贤王:即“使其贤者使贤王”。 第一个使作介词,第二个使作动词,出使。下句句式同。⑨直:仅,只能。�
【译文】�
晏子出使楚国。楚人因为他身材矮小,想借此羞辱他,就在宫廷大门旁边,另开了一道小门 ,请他从那里进宫。�
晏子见了,不肯进去,说:“出使到狗国,才从狗门进去。今天,我出使楚国,不应当从这 个门进去。”接待的官员听了,只得请他从大门进宫。�
晏子见到楚王,楚王故意问:“齐国没有人了吗?”晏子不慌不忙地回答说:“齐国的国都 临淄城内,居住着成千上万户人家。人们张开衣袖,就能蔽日成荫;挥把汗水,就象天降大 雨;人来人往,磨肩接踵,连步子都迈不开,怎么能说没有人呢?”�
楚王乘机说:“既然如此,为什么要派你这样的人充当使者呢?”晏子答道:“齐国派遣使 者,根据出使国家不同,各有所异。德才兼备的人,便派往君主英明的国家;无才无德的人 ,就委派到君主没德行的国家。我是德行最差的,所以被派到楚国来了。”�
【题旨】不怀好意,讥人未成反被讥,搬起石头自砸脚。�
水土异也①�
晏子将使楚,楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞者也②。今方来③ ,吾欲辱之,何以也④?”左右对曰:“为其来也⑤,臣请缚一人过王而行。王曰:‘ 何为者也?’对曰:‘齐人也。’王曰:‘何坐⑥?’曰:‘坐盗’。”晏子至。楚王赐晏 子酒。酒酣,吏二缚一人诣王⑦。王曰:“缚者曷为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。” 王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰⑧:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮 北则为枳⑨,叶徒相似,其实味不同⑩。所以然者何?水土异也。今民生于齐不盗,入 楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶�B11�?”王笑曰:“圣人非所与熙也�B12�,寡 人反取病焉�B13�。”�
【注释】�
①选自《晏子春秋·内篇杂下》。②习辞:善于辞令,很会说话。③方来,将要来。④何以 也:用什么办法呢?⑤为:于。⑥何坐:犯了什么罪?⑦诣:读yì义,到。⑧避席:离开座位,表示郑重。⑨橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳:实际上橘和枳是不同种的,这是当时 认识上的局限。淮北当时有枳无橘。枳:读zhǐ纸,又称枸橘、臭橘,果实酸苦。⑩其实:它们的果实。�B11�得无,莫非。�B12�熙:嬉,戏弄的意思。�B13�病:辱,这里 是没趣的意是。�
【译文】�
晏子将要出使楚国。楚王听到这个消息,就对左右大臣说:“晏婴,是齐国一个能言善辩的 人,如今要来我国,我想羞辱他一番,用什么办法好呢?”�
左右大臣献计说:“等他来了以后,我们捆上一个人从您面前走过。您问:“他是那里人? ’回答说,‘齐国人。’您又问:‘他犯了什么罪?’答道:‘因为偷盗犯了罪。’”�
不久,晏子来到楚国,楚王赏赐晏子饮酒。宾主正在畅饮之时,两名小吏捆着一个人走到楚 王面前。�
楚王故意问:“捆着的是什么人?”回答说:“是个齐国人,因为偷盗犯了罪。”楚王转脸 望着晏婴,说:“齐国人生来就喜欢偷盗吗?”�
晏子离开座位,走到楚王面前,回答说:“我听说,橘树,生长在淮河以南就结橘子,如果 在淮河以北,就会结出苦涩的枳子。这两种树的叶子很相似,但果实的滋味却不同。为什么 会这样呢?因为水土不同。现在捉到的这个人,生活在齐国的时候并不偷盗,来到楚国却偷盗起来,岂不是楚国的水土容易使人变成小偷吧!”�
楚王听了,尴尬地笑道:“贤明的人真是不可戏弄啊!我反而自讨没趣了!”
回答者: JHUKU - 四级 2010-9-23 16:30
检举 1.原文:景公置酒于泰山之阳,酒酣,公四望其地,喟然叹,泣数行而下,曰:“寡人将去此堂堂国者而死乎!”左右佐哀而泣者三人,曰:“吾细人也,犹将难死,而况公乎!弃是国也而死,其孰可为乎!”
晏子独搏其髀,仰天而大笑曰:“乐哉!今日之饮也.”公怫然怒曰:“寡人有哀,子独大笑,何也?”晏子对曰:“今日见怯君一,谀臣三人,是以大笑.”公曰:“何谓谀怯也?”晏子曰:“夫古之有
死也,令后世贤者得之以息,不肖者得之以伏.若使古之王者毋知有死,自昔先君太公至今尚在,而君亦安得此国而哀之?夫盛之有衰,生之有死,天之分也.物有必至,事有常然,古之道也.曷为可悲?至老尚哀死者,怯也;左右助哀者,谀也.怯谀聚居,是故笑之. ”公惭而更辞曰:“我非为去国而死哀也.寡人闻之,彗星出,其所向之国君当之,今彗星出而向吾国,我是以悲也.”晏子曰:“君之行义回邪,无德于国,穿池沼,则欲其深以广也;为台榭,则欲其高且大也;赋敛如撝夺,诛僇如仇雠.自是观之,茀又将出.天之变,彗星之出,庸可悲乎!”于是公惧,乃归,窴池沼,废台榭,薄赋敛,缓刑罚,三十七日而彗星亡.
译文:景公在泰山的南边摆酒宴,酒喝多了,景公四处望望他的土地,长叹起来,流下了几行眼泪,说:“我寡人将离弃这堂堂的国家而死么!”左右有三个人帮助景公哀哭(悲哀也可帮助吗?原文“佐”字很幽默很讽刺。),说:“我们是小人,还将感到难于去死,更何况您了!离弃这国家而死,那岂是可行的呢!”
晏子却独自拍着大腿,仰天大笑道:“今日的宴饮真高兴啊!”景公勃然大怒道:“我寡人有悲哀之情,你独大笑,为什么?”晏子回答说:“今日我看见了怯懦的君主一个,阿谀的臣子三个,因此大笑。”景公问:“什么是阿谀怯懦?”
晏子说:“从古以来就有死的情况,死,可以使后代贤的人得到安息,不贤的人消失。如果使古时的统治者不死(俞樾云:“按‘毋知有死’ ,本作‘如毋有死’”),从过去的先君太公到现在的君主都还活着,哪您也如何能得到这国家来享受它〔陶鸿庆云:“ ‘哀’当为‘享’字之误。〕?至于旺盛就有衰败,生就有死,是自然的法则。事物必定会有到来的,事情也有常态,这是自古以来的规律。有什么可悲的?一个人到老了还为死而悲,是怯懦;左右人帮助哀情,是阿谀。怯懦与阿谀聚集在此,我因此而笑。”
景公惭愧地换话题道:“我不是为弃国而死悲哀。我寡人听说,如果彗星出现,彗星指向的那个国家的君主将承担恶果,现在彗星出现并指向我国,我因此悲哀。”
晏子说: “您的行为当然不正(则虞案:元龟“回”作“固 ”),对国家无恩德,开凿池沼,就想它水深并广大;建筑台榭,就想它高而大;征收赋税像抢夺,诛杀罪人如仇敌。从这些事情看起来,灾星(茀,即孛星,彗星的一种)又将出现。天有变化,彗星出现,有什么可悲哀的呢(庸可,王念孙云:“‘可’读曰‘ 何’,‘何’‘可’古字通。‘ 庸’,亦‘何’也)!”
于是景公畏惧了,就(“廷”字中的“壬”换成“西”,是“乃”字)回京城去,填平了池沼,停建了台榭,减轻赋税,宽缓刑罚,三十七天后彗星消失了。
2.原文:见楚王。王曰:“齐无人耶,使子为使?”晏子对曰:“齐之临淄三百闾(lǚ),张袂(mèi)成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人!”王曰:“然则何为使子?”晏子对曰:“齐命使,各有所主。其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。婴最不肖,故宜使楚矣!”
译文:晏子拜见楚王。楚王说:"齐国恐怕是没有人了吧?"晏子回答说:"齐国首都临淄有七千多户人家,人挨着人,肩并着肩,展开衣袖可以遮天蔽日,挥洒汗水就像天下雨一样,怎么能说齐国没有人呢?"楚王说:"既然这样,为什么派你这样一个人来作使臣呢?"晏子回答说:"齐国派遣使臣,各有各的出使对象,贤明的人就派遣他出访贤明的国君,无能的人就派他出访无能为力的国君,我是最无能的人,所以就只好出使楚国了。"楚王立即不好意思了。
原文:景公之时,雨雪三日而不霁②。公被③狐白之裘,坐堂侧陛④。妻子入见,立有间。公日:“怪哉!雨雪三日而天不寒。”晏子对曰:“天不寒乎?”公笑。晏子曰:“婴闻古之贤君,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳。今君不知也。”公曰:“善。寡人闻命矣。”乃令出裘发粟以与饥寒者。孔子闻之曰:“晏子能明其所欲,景公能行其所善也。”
译文:晏子谏齐景公
景公在位时,连下三天雪还不放晴。景公披着用狐狸腋下白毛做的皮衣,坐在正堂前的台阶上。晏子进宫谒见,站了一会儿,景公说:“奇怪啊!下了三天雪可是天气不冷。”晏子回答说:“天气不冷吗?”景公笑了。晏子说:“我听说古代贤德的国君自己吃饱却知道别人的饥饿,自己穿暖却知道别人的寒冷,自己安逸却知道别人的劳苦。现在君王不知道别人了。”景公说:“说得好!我听从您的教诲了。”便命人发放皮衣、粮食给饥饿寒冷的人。命令:在路上见到的,不必问他们是哪乡的;在里巷见到的,不必问他们是哪家的;巡视全国统计数字,不必记他们的姓名。士人已任职的发给两个月的粮食,病困的人发给两年的粮食。孔子听到后说:“晏子能阐明他的愿望,景公能实行他认识到的德政。”
参考资料: 百度 知道
回答者: 泪似珍珠 - 一级 2010-9-24 17:46
检举 晏子使楚
楚人以晏子短,为小门于大门之侧而延晏子。晏子不入,曰:“使狗国者,从狗门入。今臣使楚,不当从此门入。”傧(bīn)者更道,从大门入。
见楚王。王曰:“齐无人耶,使子为使?”晏子对曰:“齐之临淄三百闾(lǚ),张袂(mèi)成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人!”王曰:“然则何为使子?”晏子对曰:“齐命使,各有所主。其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。婴最不肖,故宜使楚矣!”
晏子将使楚。楚王闻之,谓左右曰:“齐之习辞者也,今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行。王曰,何为者也?对曰,齐人也。王曰,何坐?曰,坐盗。”
晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣(yì)王。王曰:“缚者曷(hé)为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。”
回答者: ·插入吧 - 一级 2010-9-25 20:58
检举 晏子使楚①
晏子将使楚。楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞者也②,今方来③,吾欲辱之④,何以也⑤?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行⑥。王曰,何为者也⑦?对曰⑧,齐人也。王曰,何坐⑨?曰,坐盗⑩。”
晏子至,楚王赐晏子酒⑾,酒酣⑿,吏二缚一人诣王⒀。王曰:“缚者曷为者也⒁?”对曰:“齐人也,坐盗。”王视⒂晏子曰:“齐人固善盗乎⒃?”晏子避席⒄对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳⒅,叶徒相似,其实味不同⒆。所以然者何?水土异也⒇。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶21?”王笑曰:“圣人非所与熙也22,寡人反取病焉23。”
注释:
选自《晏子春秋·内篇·杂下》。这两则故事的题目都是编者加的。《晏子春秋》是春秋时期齐相晏婴言行轶事的汇编。书中有许多结构完整、描写生动的故事,塑造了一个贤良正直的忠臣形象。全书共八卷。
②〔齐之习辞者也〕齐国的很会说话的人。习,熟练。辞,言词。
③〔今方来〕现在正要来。
④〔辱之〕羞辱他。
⑤〔何以也〕用什么办法呢?
⑥〔为其来也,臣请缚一人,过王而行〕当他到来的时候,请让我绑着一个人从大王面前走过。为,于、在。
⑦〔王曰,何为者也〕您就问,“干什么的?”
⑧〔对曰〕我回答说。
⑨〔何坐〕犯了什么罪?坐,犯罪的意思。
⑩〔坐盗〕犯了偷窃的罪。盗,偷窃。
⑾〔赐晏子酒〕请晏子喝酒。赐,赏赐,古代君主拿东西给别人叫“赐”。
⑿〔酒酣〕喝酒喝得正高兴的时候。
⒀〔吏二缚一人诣(yì)王〕公差两名绑着一个人到楚王面前来。诣,到……去。
⒁〔缚者曷(hé)为者也〕绑着的人是干什么的?曷,同“何”。
⒂〔视〕看着。
⒃〔齐人固善盗乎〕齐国人本来就善于偷东西的吗?固,本来。善盗,擅长偷窃。
⒄〔避席〕离开座位。这是表示郑重和严肃的意思。席,坐具。古时候把席子铺在地上,人坐在席上,所以座位叫“席”。
⒅〔橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳(zhǐ)〕橘树生长在淮河以南的地方就是橘树,生长在淮河以北的地方就是枳树。枳,也叫“枸橘”,果实酸苦。
⒆〔叶徒相似,其实味不同〕只是叶相像罢了,果实的味道却不同。徒,只是。其,它的。
⒇〔所以然者何?水土异也〕为什么会这样呢?水土不一样啊。然,这样。
21〔今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶〕一个人生长在齐国不偷东西,一到了楚国就偷起来了,难道楚国的水土使他擅长偷东西吗?得无,莫非、难道。
22〔圣人非所与熙也〕圣人是不能同他开玩笑的。圣人,这里指晏子。熙,同“嬉”,开玩笑。
23〔寡人反取病焉〕我反而自找倒霉了。寡人,楚王自称。古时候诸侯自称“寡人”,表示谦虚。取病,自找倒霉。焉,语气助词,相当于“啦”。
景公问晏子曰②:“国何患?”晏子对曰:“患夫社鼠③。”公曰:“何谓 也?”对曰:“夫社束木而涂之④,鼠因往托焉⑤,熏之则恐烧其木,灌之则恐败其 涂⑥。此鼠所以不可得杀者,以社会故也⑦。夫国亦有社鼠,人主左右是也⑧。内则 蔽善恶于君上⑨,外则卖权重于百姓⑩。不诛之则为乱,诛之则为人主所案据�B11 �,腹而有之�B12�,此亦国之社鼠也。”�
【作者介绍】�
《晏子春秋》,相传为晏子所作,实际是后人根据其言行编写的。晏子,名婴,字仲,谥平 ,史称晏平仲,春秋时代齐国人,历仕灵公、庄公、景公,任国相,是当时有名的政治家和外交家。《晏子春秋》共八卷,二百五十章。其文短小精悍,活泼流畅。�
【注释】�
①选自《晏子春秋·内篇问上》。②景公:齐国国君,名杵臼,公元前517—490年在位。晏 子:即晏婴,齐国大夫。③社:土地庙。④束木:把木条编排结扎。涂:作动词用,抹泥。 这里指墙壁的结构。⑤托:寄托。⑥败:毁坏。涂:涂抹上的泥,作名词用。⑦以:因为。故:原因。⑧人主:国君。下文的“君上”也指国君。人主左右,指国君亲近的小人。⑨蔽 :蒙蔽、隐瞒。⑩卖:卖弄。重:权。卖权重,即卖弄权势。�B11�案据:把持,保护。 �B12�腹:厚。有:通“友”,亲爱的意思。“腹”和“有”都作动词用。之:代词,指 上文的“左右”。这句的意思是指人主对他的左右恩礼亲厚。�
【译文】�
一天,齐景公问晏子说:“对一个国家来说,最大的忧患是什么呢?”�
晏子回答道:“最大的忧患的社庙的老鼠。”�
齐景公不解地问:“这是什么意思呢?”�
晏子回答说:“社庙的墙壁是把许多木条联结在一起,外面抹上泥土而成的。老鼠喜欢到那 里寄居。人们想要消灭它们,用火去熏,怕烧坏木头;用水去灌,又怕毁坏泥墙。因此,老鼠凭借这个,作威作福,使人们很难根除。说到国家,也有社鼠,就是国君亲信的那些小人。他们在朝中隐瞒善恶,蒙蔽君王;在外卖弄权势,欺压百姓。如果不杀掉这种人,就会酿成祸患,但要杀他们,他们则是国君的宠臣,国君的心腹,人们无可奈何。这些人实在是贻 害国家而又难以根除的社鼠啊!”�
【题旨】坏人,得到当权者的信任和庇护,其危害就更大。�
晏子之御①�
晏子为齐相,出,其御之妻从门间而窥②,其夫为相御,拥大盖③,策驷 马④,意气扬扬,甚自得也。既而归,其妻请去⑤,夫问其故,妻曰:“晏子长不满门 尺,身相齐国⑥,名显诸侯。今者妾观其出,志念深矣⑦,常有以自下者⑧。今子长八尺,乃为人仆御。然子之意自以为足,妾是以求去也⑨。”其后夫自抑损⑩,晏子怪 而问之,御以实对,晏子荐以为大夫�B11�。�
【注释】�
①选自《晏子春秋·内篇杂上》。②窥:读kuī亏,偷看。③盖:车上的伞。④策:鞭打 。驷:读sì四,古代一辆车上套的四匹马称驷。⑤去:离去,意即“离婚”。⑥相:用作 动词,为相,作相国。⑦志念深:即深谋远虑。⑧自下:虚恭谦下。⑨是以:所以,因此。 ⑩抑损:谦退,谦逊。�B11�大夫:我国奴隶制社会中,诸侯国臣属分三等:卿、大夫、 士。这里泛指官员。�
【译文】�
晏子提任齐国的相国。一天,他乘车外出,车夫的妻子从门缝中偷看,只见自己丈夫为晏子 驾驭车马,坐在车上的大伞之下,挥鞭催马,趾高气扬,十分得意。�
过了一会,车夫归来,他的妻子便要和他离婚。�
车夫莫名其妙,忙问妻子缘故。�
妻子说:“晏子高不满六尺,身为齐国宰相,名扬天下。今天,我看他外出,虽然胸怀大志 ,满腹韬略,却显得十分谦虚。而你身高八尺,不过作人家的车夫,却神气十足,不可一世,所以,我不愿再和你一起生活了。”�
从此以后,车夫便谦虚谨慎起来。�
晏子见了,感到很奇怪,就询问车夫。�
车夫如实相告,晏子听了,感叹不已,于是便推荐他做了大夫。�
【题旨】对比批评能见效,改正错误自受益。�
牛头马肉①�
灵公好妇人而丈夫饰者②,国人尽服之。公使吏禁之。曰:“女子而男子饰 者,裂其衣③,断其带。”裂衣断带,相望而不止。晏子见,公问曰:“寡人使吏禁女子 而男子饰,裂断其衣带,相望而不止者,何也?”晏子对曰:“君使服之于内④,而禁之 于外,犹悬牛首于门而卖马肉于内也。公何以不使内勿服,则外莫敢为也。”公曰:“善。 ”使内勿服,不逾月而国莫之服⑤。�
【注释】�
①选自《晏子春秋·内篇杂下》。②灵公:齐灵公,公元前581—554年在位。饰:服饰,装 饰。③裂:作动词,撕破,撕毁。④内:内宫。⑤逾:越,过。莫之服:即“莫服之”。之 ,代指“男子饰”。�
【译文】�
齐灵公喜欢内宫的妇女女扮男装,结果上行下效,一时成风,全国妇女都穿起男服来。� 灵公使官吏禁止,下令说:“凡是女扮男装的,一律撕毁所穿衣服,扯断所系带子。”�
然而,尽管人们亲眼看到有人受罚,女扮男装的风气还是煞不住。�
灵公对此很伤脑筋。这天,晏子进见,灵公问道:“我让官吏严禁国中女扮男装,还下令毁掉她们的衣带,这一切人们都亲眼所见,为什么还禁止不了呢?”
晏子回答说:“您允许宫廷嫔妃女扮男装,却对外禁止,这好比肉店门口高悬牛头的招牌, 而里面卖的却是马肉。您为什么不首先禁止内宫女扮男装呢?那样,外面的人就不敢犯了。 ”�
灵公听了,说:“好。”�
于是,下令禁止宫中女扮男装。不过一个月,果然全国便没有人再敢女扮男装了。�
【题旨】上行则下效。以身作则,才能取信于人。�
景公占梦①�
景公病水②,卧十数日,夜梦与二日斗不胜。晏子朝,公曰:“夕者梦与二 日斗,而寡人不胜。我其死乎?”晏子对曰:“请召占梦者③。”出于闺④,使人以车 迎占梦者至。曰:“曷为见召⑤?”晏子曰:“夜者公梦二日与公斗,不胜。公曰:‘寡 人死乎?’故请君占梦,是所为也。”占梦者曰:“请反其书⑥。”晏子曰;“毋反书。 公所病者,阴也;日者,阳也。一阴不胜二阳,故病将已⑦。以是对。”占梦者入。公曰 :“寡人梦与二日斗而不胜,寡人死乎?”占梦者对曰:“公之所病阴也,日者阳也。一阴 不胜二阳,公病将已。”居三日,公病大愈。公且赐占梦者⑧。占梦者曰:“此非臣之力 ,晏子教臣也。”公召晏子且赐之。晏子曰:“占梦以臣之言对,故有益也,使臣言之,则不信矣,此占梦之力也,臣无功焉。”公两赐之,曰:“以晏子不夺人之功,以占梦者不蔽 人之能。”�
【注释】�
①选自《晏子春秋·内篇杂下》。②病水:古代医学用五行说明脏腑的属性及其相互关系。 肾属水。病水,就是肾有病,贤炎。③占梦:圆梦的官名。古代迷信,根据梦占卜吉凶。④ 闺:宫中的小门。⑤曷:何。⑥反其书:反其(公)意而书(写)。⑦已:结束。⑧且:将。�
【译文】�
齐景公肾脏有病,十几天卧床不起。� 这一天夜晚,他作了一个恶梦。梦见和两个太阳争斗,最后被打败了。�
第二天,晏子上朝,景公对他说:“昨天晚上,我梦见和两个太阳争斗被打败了。这是不是 预兆我要死了?”�
晏子想想,回答说:“请召见占梦官员,为您占卜吉凶吧。”�
说完,晏子出宫,派人用车接来占梦人。�
占梦人见到晏子,问:“大王有什么事召见我呢?”�
晏子告诉他说:“昨天夜晚,大王梦见他和两个太阳争斗,不能取胜。大王说:‘是不是我 要死了?’所以,请您去占卜一下。”�
占梦人听了,不假思索地说:“请反其意解释吧。”�
晏子却说:“请不要那样做。大王所患的疾病属阴。梦中的日头,是阳。一阴不能胜二阳, 所以预兆病将全愈,请你这样回答吧。”�
占梦人进宫以后,景公说:“我梦见和两个日头争斗而不能取胜,是不是我将要死了?”�
占梦人回答道:“大王所患的病属阴,日头是阳。一阴不胜二阳,这是大王病将全愈的吉兆 。”�
过了三天,景公的病果然全愈了。�
景公十分高兴,要赏赐占梦人。占梦人说:“这不是我的功劳,是晏子教我这样说的。”�
景公听了,就召见晏子,要赏赐他。晏子道:“我的话由占梦人讲,才有效果。如果我 自己说,您一定不信。所以,这是占梦人的功劳,我并没有什么功劳。”�
景公同时赏赐了他们,并称赞说:“晏子不争夺别人的功劳,占梦人不隐瞒别人的智慧。” �
【题旨】在功劳和荣誉面前,要谦逊退让,不夺人之功,不蔽人之能,方可 贵。�
晏子使楚①�
晏子使楚。以晏子短②,楚人为小门于大门之侧而延晏子③。晏子不入, 曰:“使狗国者从狗门入,今臣使楚,不当从此门入。”傧者更道④,从大门入见楚王。 王曰:“齐无人耶?”晏子对曰:“临淄三百闾⑤,张袂成荫⑥,挥汗成雨,比肩继踵而走⑦,何为无人?”王曰:“然则子何为使乎?”晏子对曰:“齐使命各有所主,其贤者 使使贤王⑧,不肖者使使不肖王。婴最不肖,故直使楚矣⑨。”�
【注释】�
①选自《晏子春秋·内篇杂下》。②短:矮小。③延:邀请,引进。④傧者:指古代宫廷中 接待宾客的官员。更:更换。⑤临淄:齐国都城,在今山东省境。闾:古代二十五家为一闾。⑥袂:读mèi妹,袖子。⑦踵:脚后跟。⑧其贤者使使贤王:即“使其贤者使贤王”。 第一个使作介词,第二个使作动词,出使。下句句式同。⑨直:仅,只能。�
【译文】�
晏子出使楚国。楚人因为他身材矮小,想借此羞辱他,就在宫廷大门旁边,另开了一道小门 ,请他从那里进宫。�
晏子见了,不肯进去,说:“出使到狗国,才从狗门进去。今天,我出使楚国,不应当从这 个门进去。”接待的官员听了,只得请他从大门进宫。�
晏子见到楚王,楚王故意问:“齐国没有人了吗?”晏子不慌不忙地回答说:“齐国的国都 临淄城内,居住着成千上万户人家。人们张开衣袖,就能蔽日成荫;挥把汗水,就象天降大 雨;人来人往,磨肩接踵,连步子都迈不开,怎么能说没有人呢?”�
楚王乘机说:“既然如此,为什么要派你这样的人充当使者呢?”晏子答道:“齐国派遣使 者,根据出使国家不同,各有所异。德才兼备的人,便派往君主英明的国家;无才无德的人 ,就委派到君主没德行的国家。我是德行最差的,所以被派到楚国来了。”�
【题旨】不怀好意,讥人未成反被讥,搬起石头自砸脚。�
水土异也①�
晏子将使楚,楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞者也②。今方来③ ,吾欲辱之,何以也④?”左右对曰:“为其来也⑤,臣请缚一人过王而行。王曰:‘ 何为者也?’对曰:‘齐人也。’王曰:‘何坐⑥?’曰:‘坐盗’。”晏子至。楚王赐晏 子酒。酒酣,吏二缚一人诣王⑦。王曰:“缚者曷为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。” 王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰⑧:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮 北则为枳⑨,叶徒相似,其实味不同⑩。所以然者何?水土异也。今民生于齐不盗,入 楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶�B11�?”王笑曰:“圣人非所与熙也�B12�,寡 人反取病焉�B13�。”�
【注释】�
①选自《晏子春秋·内篇杂下》。②习辞:善于辞令,很会说话。③方来,将要来。④何以 也:用什么办法呢?⑤为:于。⑥何坐:犯了什么罪?⑦诣:读yì义,到。⑧避席:离开座位,表示郑重。⑨橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳:实际上橘和枳是不同种的,这是当时 认识上的局限。淮北当时有枳无橘。枳:读zhǐ纸,又称枸橘、臭橘,果实酸苦。⑩其实:它们的果实。�B11�得无,莫非。�B12�熙:嬉,戏弄的意思。�B13�病:辱,这里 是没趣的意是。�
【译文】�
晏子将要出使楚国。楚王听到这个消息,就对左右大臣说:“晏婴,是齐国一个能言善辩的 人,如今要来我国,我想羞辱他一番,用什么办法好呢?”�
左右大臣献计说:“等他来了以后,我们捆上一个人从您面前走过。您问:“他是那里人? ’回答说,‘齐国人。’您又问:‘他犯了什么罪?’答道:‘因为偷盗犯了罪。’”�
不久,晏子来到楚国,楚王赏赐晏子饮酒。宾主正在畅饮之时,两名小吏捆着一个人走到楚 王面前。�
楚王故意问:“捆着的是什么人?”回答说:“是个齐国人,因为偷盗犯了罪。”楚王转脸 望着晏婴,说:“齐国人生来就喜欢偷盗吗?”�
晏子离开座位,走到楚王面前,回答说:“我听说,橘树,生长在淮河以南就结橘子,如果 在淮河以北,就会结出苦涩的枳子。这两种树的叶子很相似,但果实的滋味却不同。为什么 会这样呢?因为水土不同。现在捉到的这个人,生活在齐国的时候并不偷盗,来到楚国却偷盗起来,岂不是楚国的水土容易使人变成小偷吧!”�
楚王听了,尴尬地笑道:“贤明的人真是不可戏弄啊!我反而自讨没趣了!”
回答者: JHUKU - 四级 2010-9-23 16:30
检举 1.原文:景公置酒于泰山之阳,酒酣,公四望其地,喟然叹,泣数行而下,曰:“寡人将去此堂堂国者而死乎!”左右佐哀而泣者三人,曰:“吾细人也,犹将难死,而况公乎!弃是国也而死,其孰可为乎!”
晏子独搏其髀,仰天而大笑曰:“乐哉!今日之饮也.”公怫然怒曰:“寡人有哀,子独大笑,何也?”晏子对曰:“今日见怯君一,谀臣三人,是以大笑.”公曰:“何谓谀怯也?”晏子曰:“夫古之有
死也,令后世贤者得之以息,不肖者得之以伏.若使古之王者毋知有死,自昔先君太公至今尚在,而君亦安得此国而哀之?夫盛之有衰,生之有死,天之分也.物有必至,事有常然,古之道也.曷为可悲?至老尚哀死者,怯也;左右助哀者,谀也.怯谀聚居,是故笑之. ”公惭而更辞曰:“我非为去国而死哀也.寡人闻之,彗星出,其所向之国君当之,今彗星出而向吾国,我是以悲也.”晏子曰:“君之行义回邪,无德于国,穿池沼,则欲其深以广也;为台榭,则欲其高且大也;赋敛如撝夺,诛僇如仇雠.自是观之,茀又将出.天之变,彗星之出,庸可悲乎!”于是公惧,乃归,窴池沼,废台榭,薄赋敛,缓刑罚,三十七日而彗星亡.
译文:景公在泰山的南边摆酒宴,酒喝多了,景公四处望望他的土地,长叹起来,流下了几行眼泪,说:“我寡人将离弃这堂堂的国家而死么!”左右有三个人帮助景公哀哭(悲哀也可帮助吗?原文“佐”字很幽默很讽刺。),说:“我们是小人,还将感到难于去死,更何况您了!离弃这国家而死,那岂是可行的呢!”
晏子却独自拍着大腿,仰天大笑道:“今日的宴饮真高兴啊!”景公勃然大怒道:“我寡人有悲哀之情,你独大笑,为什么?”晏子回答说:“今日我看见了怯懦的君主一个,阿谀的臣子三个,因此大笑。”景公问:“什么是阿谀怯懦?”
晏子说:“从古以来就有死的情况,死,可以使后代贤的人得到安息,不贤的人消失。如果使古时的统治者不死(俞樾云:“按‘毋知有死’ ,本作‘如毋有死’”),从过去的先君太公到现在的君主都还活着,哪您也如何能得到这国家来享受它〔陶鸿庆云:“ ‘哀’当为‘享’字之误。〕?至于旺盛就有衰败,生就有死,是自然的法则。事物必定会有到来的,事情也有常态,这是自古以来的规律。有什么可悲的?一个人到老了还为死而悲,是怯懦;左右人帮助哀情,是阿谀。怯懦与阿谀聚集在此,我因此而笑。”
景公惭愧地换话题道:“我不是为弃国而死悲哀。我寡人听说,如果彗星出现,彗星指向的那个国家的君主将承担恶果,现在彗星出现并指向我国,我因此悲哀。”
晏子说: “您的行为当然不正(则虞案:元龟“回”作“固 ”),对国家无恩德,开凿池沼,就想它水深并广大;建筑台榭,就想它高而大;征收赋税像抢夺,诛杀罪人如仇敌。从这些事情看起来,灾星(茀,即孛星,彗星的一种)又将出现。天有变化,彗星出现,有什么可悲哀的呢(庸可,王念孙云:“‘可’读曰‘ 何’,‘何’‘可’古字通。‘ 庸’,亦‘何’也)!”
于是景公畏惧了,就(“廷”字中的“壬”换成“西”,是“乃”字)回京城去,填平了池沼,停建了台榭,减轻赋税,宽缓刑罚,三十七天后彗星消失了。
2.原文:见楚王。王曰:“齐无人耶,使子为使?”晏子对曰:“齐之临淄三百闾(lǚ),张袂(mèi)成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人!”王曰:“然则何为使子?”晏子对曰:“齐命使,各有所主。其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。婴最不肖,故宜使楚矣!”
译文:晏子拜见楚王。楚王说:"齐国恐怕是没有人了吧?"晏子回答说:"齐国首都临淄有七千多户人家,人挨着人,肩并着肩,展开衣袖可以遮天蔽日,挥洒汗水就像天下雨一样,怎么能说齐国没有人呢?"楚王说:"既然这样,为什么派你这样一个人来作使臣呢?"晏子回答说:"齐国派遣使臣,各有各的出使对象,贤明的人就派遣他出访贤明的国君,无能的人就派他出访无能为力的国君,我是最无能的人,所以就只好出使楚国了。"楚王立即不好意思了。
原文:景公之时,雨雪三日而不霁②。公被③狐白之裘,坐堂侧陛④。妻子入见,立有间。公日:“怪哉!雨雪三日而天不寒。”晏子对曰:“天不寒乎?”公笑。晏子曰:“婴闻古之贤君,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳。今君不知也。”公曰:“善。寡人闻命矣。”乃令出裘发粟以与饥寒者。孔子闻之曰:“晏子能明其所欲,景公能行其所善也。”
译文:晏子谏齐景公
景公在位时,连下三天雪还不放晴。景公披着用狐狸腋下白毛做的皮衣,坐在正堂前的台阶上。晏子进宫谒见,站了一会儿,景公说:“奇怪啊!下了三天雪可是天气不冷。”晏子回答说:“天气不冷吗?”景公笑了。晏子说:“我听说古代贤德的国君自己吃饱却知道别人的饥饿,自己穿暖却知道别人的寒冷,自己安逸却知道别人的劳苦。现在君王不知道别人了。”景公说:“说得好!我听从您的教诲了。”便命人发放皮衣、粮食给饥饿寒冷的人。命令:在路上见到的,不必问他们是哪乡的;在里巷见到的,不必问他们是哪家的;巡视全国统计数字,不必记他们的姓名。士人已任职的发给两个月的粮食,病困的人发给两年的粮食。孔子听到后说:“晏子能阐明他的愿望,景公能实行他认识到的德政。”
参考资料: 百度 知道
回答者: 泪似珍珠 - 一级 2010-9-24 17:46
检举 晏子使楚
楚人以晏子短,为小门于大门之侧而延晏子。晏子不入,曰:“使狗国者,从狗门入。今臣使楚,不当从此门入。”傧(bīn)者更道,从大门入。
见楚王。王曰:“齐无人耶,使子为使?”晏子对曰:“齐之临淄三百闾(lǚ),张袂(mèi)成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人!”王曰:“然则何为使子?”晏子对曰:“齐命使,各有所主。其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。婴最不肖,故宜使楚矣!”
晏子将使楚。楚王闻之,谓左右曰:“齐之习辞者也,今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行。王曰,何为者也?对曰,齐人也。王曰,何坐?曰,坐盗。”
晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣(yì)王。王曰:“缚者曷(hé)为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。”
回答者: ·插入吧 - 一级 2010-9-25 20:58
检举 晏子使楚①
晏子将使楚。楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞者也②,今方来③,吾欲辱之④,何以也⑤?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行⑥。王曰,何为者也⑦?对曰⑧,齐人也。王曰,何坐⑨?曰,坐盗⑩。”
晏子至,楚王赐晏子酒⑾,酒酣⑿,吏二缚一人诣王⒀。王曰:“缚者曷为者也⒁?”对曰:“齐人也,坐盗。”王视⒂晏子曰:“齐人固善盗乎⒃?”晏子避席⒄对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳⒅,叶徒相似,其实味不同⒆。所以然者何?水土异也⒇。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶21?”王笑曰:“圣人非所与熙也22,寡人反取病焉23。”
注释:
选自《晏子春秋·内篇·杂下》。这两则故事的题目都是编者加的。《晏子春秋》是春秋时期齐相晏婴言行轶事的汇编。书中有许多结构完整、描写生动的故事,塑造了一个贤良正直的忠臣形象。全书共八卷。
②〔齐之习辞者也〕齐国的很会说话的人。习,熟练。辞,言词。
③〔今方来〕现在正要来。
④〔辱之〕羞辱他。
⑤〔何以也〕用什么办法呢?
⑥〔为其来也,臣请缚一人,过王而行〕当他到来的时候,请让我绑着一个人从大王面前走过。为,于、在。
⑦〔王曰,何为者也〕您就问,“干什么的?”
⑧〔对曰〕我回答说。
⑨〔何坐〕犯了什么罪?坐,犯罪的意思。
⑩〔坐盗〕犯了偷窃的罪。盗,偷窃。
⑾〔赐晏子酒〕请晏子喝酒。赐,赏赐,古代君主拿东西给别人叫“赐”。
⑿〔酒酣〕喝酒喝得正高兴的时候。
⒀〔吏二缚一人诣(yì)王〕公差两名绑着一个人到楚王面前来。诣,到……去。
⒁〔缚者曷(hé)为者也〕绑着的人是干什么的?曷,同“何”。
⒂〔视〕看着。
⒃〔齐人固善盗乎〕齐国人本来就善于偷东西的吗?固,本来。善盗,擅长偷窃。
⒄〔避席〕离开座位。这是表示郑重和严肃的意思。席,坐具。古时候把席子铺在地上,人坐在席上,所以座位叫“席”。
⒅〔橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳(zhǐ)〕橘树生长在淮河以南的地方就是橘树,生长在淮河以北的地方就是枳树。枳,也叫“枸橘”,果实酸苦。
⒆〔叶徒相似,其实味不同〕只是叶相像罢了,果实的味道却不同。徒,只是。其,它的。
⒇〔所以然者何?水土异也〕为什么会这样呢?水土不一样啊。然,这样。
21〔今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶〕一个人生长在齐国不偷东西,一到了楚国就偷起来了,难道楚国的水土使他擅长偷东西吗?得无,莫非、难道。
22〔圣人非所与熙也〕圣人是不能同他开玩笑的。圣人,这里指晏子。熙,同“嬉”,开玩笑。
23〔寡人反取病焉〕我反而自找倒霉了。寡人,楚王自称。古时候诸侯自称“寡人”,表示谦虚。取病,自找倒霉。焉,语气助词,相当于“啦”。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1.原文:景公置酒于泰山之阳,酒酣,公四望其地,喟然叹,泣数行而下,曰:“寡人将去此堂堂国者而死乎!”左右佐哀而泣者三人,曰:“吾细人也,犹将难死,而况公乎!弃是国也而死,其孰可为乎!”
晏子独搏其髀,仰天而大笑曰:“乐哉!今日之饮也.”公怫然怒曰:“寡人有哀,子独大笑,何也?”晏子对曰:“今日见怯君一,谀臣三人,是以大笑.”公曰:“何谓谀怯也?”晏子曰:“夫古之有
死也,令后世贤者得之以息,不肖者得之以伏.若使古之王者毋知有死,自昔先君太公至今尚在,而君亦安得此国而哀之?夫盛之有衰,生之有死,天之分也.物有必至,事有常然,古之道也.曷为可悲?至老尚哀死者,怯也;左右助哀者,谀也.怯谀聚居,是故笑之. ”公惭而更辞曰:“我非为去国而死哀也.寡人闻之,彗星出,其所向之国君当之,今彗星出而向吾国,我是以悲也.”晏子曰:“君之行义回邪,无德于国,穿池沼,则欲其深以广也;为台榭,则欲其高且大也;赋敛如撝夺,诛僇如仇雠.自是观之,茀又将出.天之变,彗星之出,庸可悲乎!”于是公惧,乃归,窴池沼,废台榭,薄赋敛,缓刑罚,三十七日而彗星亡.
译文:景公在泰山的南边摆酒宴,酒喝多了,景公四处望望他的土地,长叹起来,流下了几行眼泪,说:“我寡人将离弃这堂堂的国家而死么!”左右有三个人帮助景公哀哭(悲哀也可帮助吗?原文“佐”字很幽默很讽刺。),说:“我们是小人,还将感到难于去死,更何况您了!离弃这国家而死,那岂是可行的呢!”
晏子却独自拍着大腿,仰天大笑道:“今日的宴饮真高兴啊!”景公勃然大怒道:“我寡人有悲哀之情,你独大笑,为什么?”晏子回答说:“今日我看见了怯懦的君主一个,阿谀的臣子三个,因此大笑。”景公问:“什么是阿谀怯懦?”
晏子说:“从古以来就有死的情况,死,可以使后代贤的人得到安息,不贤的人消失。如果使古时的统治者不死(俞樾云:“按‘毋知有死’ ,本作‘如毋有死’”),从过去的先君太公到现在的君主都还活着,哪您也如何能得到这国家来享受它〔陶鸿庆云:“ ‘哀’当为‘享’字之误。〕?至于旺盛就有衰败,生就有死,是自然的法则。事物必定会有到来的,事情也有常态,这是自古以来的规律。有什么可悲的?一个人到老了还为死而悲,是怯懦;左右人帮助哀情,是阿谀。怯懦与阿谀聚集在此,我因此而笑。”
景公惭愧地换话题道:“我不是为弃国而死悲哀。我寡人听说,如果彗星出现,彗星指向的那个国家的君主将承担恶果,现在彗星出现并指向我国,我因此悲哀。”
晏子说: “您的行为当然不正(则虞案:元龟“回”作“固 ”),对国家无恩德,开凿池沼,就想它水深并广大;建筑台榭,就想它高而大;征收赋税像抢夺,诛杀罪人如仇敌。从这些事情看起来,灾星(茀,即孛星,彗星的一种)又将出现。天有变化,彗星出现,有什么可悲哀的呢(庸可,王念孙云:“‘可’读曰‘ 何’,‘何’‘可’古字通。‘ 庸’,亦‘何’也)!”
于是景公畏惧了,就(“廷”字中的“壬”换成“西”,是“乃”字)回京城去,填平了池沼,停建了台榭,减轻赋税,宽缓刑罚,三十七天后彗星消失了。
2.原文:见楚王。王曰:“齐无人耶,使子为使?”晏子对曰:“齐之临淄三百闾(lǚ),张袂(mèi)成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人!”王曰:“然则何为使子?”晏子对曰:“齐命使,各有所主。其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。婴最不肖,故宜使楚矣!”
译文:晏子拜见楚王。楚王说:"齐国恐怕是没有人了吧?"晏子回答说:"齐国首都临淄有七千多户人家,人挨着人,肩并着肩,展开衣袖可以遮天蔽日,挥洒汗水就像天下雨一样,怎么能说齐国没有人呢?"楚王说:"既然这样,为什么派你这样一个人来作使臣呢?"晏子回答说:"齐国派遣使臣,各有各的出使对象,贤明的人就派遣他出访贤明的国君,无能的人就派他出访无能为力的国君,我是最无能的人,所以就只好出使楚国了。"楚王立即不好意思了。
原文:景公之时,雨雪三日而不霁②。公被③狐白之裘,坐堂侧陛④。妻子入见,立有间。公日:“怪哉!雨雪三日而天不寒。”晏子对曰:“天不寒乎?”公笑。晏子曰:“婴闻古之贤君,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳。今君不知也。”公曰:“善。寡人闻命矣。”乃令出裘发粟以与饥寒者。孔子闻之曰:“晏子能明其所欲,景公能行其所善也。”
译文:晏子谏齐景公
景公在位时,连下三天雪还不放晴。景公披着用狐狸腋下白毛做的皮衣,坐在正堂前的台阶上。晏子进宫谒见,站了一会儿,景公说:“奇怪啊!下了三天雪可是天气不冷。”晏子回答说:“天气不冷吗?”景公笑了。晏子说:“我听说古代贤德的国君自己吃饱却知道别人的饥饿,自己穿暖却知道别人的寒冷,自己安逸却知道别人的劳苦。现在君王不知道别人了。”景公说:“说得好!我听从您的教诲了。”便命人发放皮衣、粮食给饥饿寒冷的人。命令:在路上见到的,不必问他们是哪乡的;在里巷见到的,不必问他们是哪家的;巡视全国统计数字,不必记他们的姓名。士人已任职的发给两个月的粮食,病困的人发给两年的粮食。孔子听到后说:“晏子能阐明他的愿望,景公能实行他认识到的德政。”
晏子独搏其髀,仰天而大笑曰:“乐哉!今日之饮也.”公怫然怒曰:“寡人有哀,子独大笑,何也?”晏子对曰:“今日见怯君一,谀臣三人,是以大笑.”公曰:“何谓谀怯也?”晏子曰:“夫古之有
死也,令后世贤者得之以息,不肖者得之以伏.若使古之王者毋知有死,自昔先君太公至今尚在,而君亦安得此国而哀之?夫盛之有衰,生之有死,天之分也.物有必至,事有常然,古之道也.曷为可悲?至老尚哀死者,怯也;左右助哀者,谀也.怯谀聚居,是故笑之. ”公惭而更辞曰:“我非为去国而死哀也.寡人闻之,彗星出,其所向之国君当之,今彗星出而向吾国,我是以悲也.”晏子曰:“君之行义回邪,无德于国,穿池沼,则欲其深以广也;为台榭,则欲其高且大也;赋敛如撝夺,诛僇如仇雠.自是观之,茀又将出.天之变,彗星之出,庸可悲乎!”于是公惧,乃归,窴池沼,废台榭,薄赋敛,缓刑罚,三十七日而彗星亡.
译文:景公在泰山的南边摆酒宴,酒喝多了,景公四处望望他的土地,长叹起来,流下了几行眼泪,说:“我寡人将离弃这堂堂的国家而死么!”左右有三个人帮助景公哀哭(悲哀也可帮助吗?原文“佐”字很幽默很讽刺。),说:“我们是小人,还将感到难于去死,更何况您了!离弃这国家而死,那岂是可行的呢!”
晏子却独自拍着大腿,仰天大笑道:“今日的宴饮真高兴啊!”景公勃然大怒道:“我寡人有悲哀之情,你独大笑,为什么?”晏子回答说:“今日我看见了怯懦的君主一个,阿谀的臣子三个,因此大笑。”景公问:“什么是阿谀怯懦?”
晏子说:“从古以来就有死的情况,死,可以使后代贤的人得到安息,不贤的人消失。如果使古时的统治者不死(俞樾云:“按‘毋知有死’ ,本作‘如毋有死’”),从过去的先君太公到现在的君主都还活着,哪您也如何能得到这国家来享受它〔陶鸿庆云:“ ‘哀’当为‘享’字之误。〕?至于旺盛就有衰败,生就有死,是自然的法则。事物必定会有到来的,事情也有常态,这是自古以来的规律。有什么可悲的?一个人到老了还为死而悲,是怯懦;左右人帮助哀情,是阿谀。怯懦与阿谀聚集在此,我因此而笑。”
景公惭愧地换话题道:“我不是为弃国而死悲哀。我寡人听说,如果彗星出现,彗星指向的那个国家的君主将承担恶果,现在彗星出现并指向我国,我因此悲哀。”
晏子说: “您的行为当然不正(则虞案:元龟“回”作“固 ”),对国家无恩德,开凿池沼,就想它水深并广大;建筑台榭,就想它高而大;征收赋税像抢夺,诛杀罪人如仇敌。从这些事情看起来,灾星(茀,即孛星,彗星的一种)又将出现。天有变化,彗星出现,有什么可悲哀的呢(庸可,王念孙云:“‘可’读曰‘ 何’,‘何’‘可’古字通。‘ 庸’,亦‘何’也)!”
于是景公畏惧了,就(“廷”字中的“壬”换成“西”,是“乃”字)回京城去,填平了池沼,停建了台榭,减轻赋税,宽缓刑罚,三十七天后彗星消失了。
2.原文:见楚王。王曰:“齐无人耶,使子为使?”晏子对曰:“齐之临淄三百闾(lǚ),张袂(mèi)成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人!”王曰:“然则何为使子?”晏子对曰:“齐命使,各有所主。其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。婴最不肖,故宜使楚矣!”
译文:晏子拜见楚王。楚王说:"齐国恐怕是没有人了吧?"晏子回答说:"齐国首都临淄有七千多户人家,人挨着人,肩并着肩,展开衣袖可以遮天蔽日,挥洒汗水就像天下雨一样,怎么能说齐国没有人呢?"楚王说:"既然这样,为什么派你这样一个人来作使臣呢?"晏子回答说:"齐国派遣使臣,各有各的出使对象,贤明的人就派遣他出访贤明的国君,无能的人就派他出访无能为力的国君,我是最无能的人,所以就只好出使楚国了。"楚王立即不好意思了。
原文:景公之时,雨雪三日而不霁②。公被③狐白之裘,坐堂侧陛④。妻子入见,立有间。公日:“怪哉!雨雪三日而天不寒。”晏子对曰:“天不寒乎?”公笑。晏子曰:“婴闻古之贤君,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳。今君不知也。”公曰:“善。寡人闻命矣。”乃令出裘发粟以与饥寒者。孔子闻之曰:“晏子能明其所欲,景公能行其所善也。”
译文:晏子谏齐景公
景公在位时,连下三天雪还不放晴。景公披着用狐狸腋下白毛做的皮衣,坐在正堂前的台阶上。晏子进宫谒见,站了一会儿,景公说:“奇怪啊!下了三天雪可是天气不冷。”晏子回答说:“天气不冷吗?”景公笑了。晏子说:“我听说古代贤德的国君自己吃饱却知道别人的饥饿,自己穿暖却知道别人的寒冷,自己安逸却知道别人的劳苦。现在君王不知道别人了。”景公说:“说得好!我听从您的教诲了。”便命人发放皮衣、粮食给饥饿寒冷的人。命令:在路上见到的,不必问他们是哪乡的;在里巷见到的,不必问他们是哪家的;巡视全国统计数字,不必记他们的姓名。士人已任职的发给两个月的粮食,病困的人发给两年的粮食。孔子听到后说:“晏子能阐明他的愿望,景公能实行他认识到的德政。”
参考资料: 百度 知道
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2010-09-27
展开全部
晏子使楚①
晏子将使楚。楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞者也②,今方来③,吾欲辱之④,何以也⑤?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行⑥。王曰,何为者也⑦?对曰⑧,齐人也。王曰,何坐⑨?曰,坐盗⑩。”
晏子至,楚王赐晏子酒⑾,酒酣⑿,吏二缚一人诣王⒀。王曰:“缚者曷为者也⒁?”对曰:“齐人也,坐盗。”王视⒂晏子曰:“齐人固善盗乎⒃?”晏子避席⒄对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳⒅,叶徒相似,其实味不同⒆。所以然者何?水土异也⒇。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶21?”王笑曰:“圣人非所与熙也22,寡人反取病焉23。”
注释:
选自《晏子春秋·内篇·杂下》。这两则故事的题目都是编者加的。《晏子春秋》是春秋时期齐相晏婴言行轶事的汇编。书中有许多结构完整、描写生动的故事,塑造了一个贤良正直的忠臣形象。全书共八卷。
②〔齐之习辞者也〕齐国的很会说话的人。习,熟练。辞,言词。
③〔今方来〕现在正要来。
④〔辱之〕羞辱他。
⑤〔何以也〕用什么办法呢?
⑥〔为其来也,臣请缚一人,过王而行〕当他到来的时候,请让我绑着一个人从大王面前走过。为,于、在。
⑦〔王曰,何为者也〕您就问,“干什么的?”
⑧〔对曰〕我回答说。
⑨〔何坐〕犯了什么罪?坐,犯罪的意思。
⑩〔坐盗〕犯了偷窃的罪。盗,偷窃。
⑾〔赐晏子酒〕请晏子喝酒。赐,赏赐,古代君主拿东西给别人叫“赐”。
⑿〔酒酣〕喝酒喝得正高兴的时候。
⒀〔吏二缚一人诣(yì)王〕公差两名绑着一个人到楚王面前来。诣,到……去。
⒁〔缚者曷(hé)为者也〕绑着的人是干什么的?曷,同“何”。
⒂〔视〕看着。
⒃〔齐人固善盗乎〕齐国人本来就善于偷东西的吗?固,本来。善盗,擅长偷窃。
⒄〔避席〕离开座位。这是表示郑重和严肃的意思。席,坐具。古时候把席子铺在地上,人坐在席上,所以座位叫“席”。
⒅〔橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳(zhǐ)〕橘树生长在淮河以南的地方就是橘树,生长在淮河以北的地方就是枳树。枳,也叫“枸橘”,果实酸苦。
⒆〔叶徒相似,其实味不同〕只是叶相像罢了,果实的味道却不同。徒,只是。其,它的。
⒇〔所以然者何?水土异也〕为什么会这样呢?水土不一样啊。然,这样。
21〔今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶〕一个人生长在齐国不偷东西,一到了楚国就偷起来了,难道楚国的水土使他擅长偷东西吗?得无,莫非、难道。
22〔圣人非所与熙也〕圣人是不能同他开玩笑的。圣人,这里指晏子。熙,同“嬉”,开玩笑。
23〔寡人反取病焉〕我反而自找倒霉了。寡人,楚王自称。古时候诸侯自称“寡人”,表示谦虚。取病,自找倒霉。焉,语气助词,相当于“啦”。
晏子将使楚。楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞者也②,今方来③,吾欲辱之④,何以也⑤?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行⑥。王曰,何为者也⑦?对曰⑧,齐人也。王曰,何坐⑨?曰,坐盗⑩。”
晏子至,楚王赐晏子酒⑾,酒酣⑿,吏二缚一人诣王⒀。王曰:“缚者曷为者也⒁?”对曰:“齐人也,坐盗。”王视⒂晏子曰:“齐人固善盗乎⒃?”晏子避席⒄对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳⒅,叶徒相似,其实味不同⒆。所以然者何?水土异也⒇。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶21?”王笑曰:“圣人非所与熙也22,寡人反取病焉23。”
注释:
选自《晏子春秋·内篇·杂下》。这两则故事的题目都是编者加的。《晏子春秋》是春秋时期齐相晏婴言行轶事的汇编。书中有许多结构完整、描写生动的故事,塑造了一个贤良正直的忠臣形象。全书共八卷。
②〔齐之习辞者也〕齐国的很会说话的人。习,熟练。辞,言词。
③〔今方来〕现在正要来。
④〔辱之〕羞辱他。
⑤〔何以也〕用什么办法呢?
⑥〔为其来也,臣请缚一人,过王而行〕当他到来的时候,请让我绑着一个人从大王面前走过。为,于、在。
⑦〔王曰,何为者也〕您就问,“干什么的?”
⑧〔对曰〕我回答说。
⑨〔何坐〕犯了什么罪?坐,犯罪的意思。
⑩〔坐盗〕犯了偷窃的罪。盗,偷窃。
⑾〔赐晏子酒〕请晏子喝酒。赐,赏赐,古代君主拿东西给别人叫“赐”。
⑿〔酒酣〕喝酒喝得正高兴的时候。
⒀〔吏二缚一人诣(yì)王〕公差两名绑着一个人到楚王面前来。诣,到……去。
⒁〔缚者曷(hé)为者也〕绑着的人是干什么的?曷,同“何”。
⒂〔视〕看着。
⒃〔齐人固善盗乎〕齐国人本来就善于偷东西的吗?固,本来。善盗,擅长偷窃。
⒄〔避席〕离开座位。这是表示郑重和严肃的意思。席,坐具。古时候把席子铺在地上,人坐在席上,所以座位叫“席”。
⒅〔橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳(zhǐ)〕橘树生长在淮河以南的地方就是橘树,生长在淮河以北的地方就是枳树。枳,也叫“枸橘”,果实酸苦。
⒆〔叶徒相似,其实味不同〕只是叶相像罢了,果实的味道却不同。徒,只是。其,它的。
⒇〔所以然者何?水土异也〕为什么会这样呢?水土不一样啊。然,这样。
21〔今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶〕一个人生长在齐国不偷东西,一到了楚国就偷起来了,难道楚国的水土使他擅长偷东西吗?得无,莫非、难道。
22〔圣人非所与熙也〕圣人是不能同他开玩笑的。圣人,这里指晏子。熙,同“嬉”,开玩笑。
23〔寡人反取病焉〕我反而自找倒霉了。寡人,楚王自称。古时候诸侯自称“寡人”,表示谦虚。取病,自找倒霉。焉,语气助词,相当于“啦”。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2010-09-29
展开全部
景公之时,雨雪三日而不。公被狐白之袭,坐堂侧陛。晏子入见,立有间。公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒。”晏子对曰:“天不寒乎?”公笑。晏子曰:“婴闻古之贤君,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳。今君不知也。”公曰:“善。寡人闻命矣。"乃令出袭发栗以与饥寒者。孔子闻之曰:”晏子能明其所欲,景公能行其所善也。”
齐景公在位的时候,大雪下了三天而不停,景公披着白色的狐皮裘衣,坐在殿堂侧边的台阶上。晏子进宫拜见景公,站了一会儿,景公说:“怪啊!大雪下了三天而天气竟然不寒冷。”晏子回答说:“天气果真不寒冷吗?”晏子笑了笑。景公说:“我听说古代的贤德君王,吃饱的时候能知道有人在挨饿,穿暖的时候知道有人在受寒,安逸的时候知道有人在辛苦。现在君王不知道民间的疾苦啊!”景公说:“说的对!我听从您的教诲了。”于是就下令拿出衣物和粮食,发放给饥寒交迫的人。命令凡看见路途时候有饥寒的人,不问他是哪个乡,看见在里闾有饥寒的人,不问他是哪一家,巡行全国统计发放数字,不必报他们的姓名。已任职的发给两月救济粮,生病的发给两年救济粮。孔子听到这件事后说:“晏子能够明白自己应做的事,景公能做他所高兴做的事。
齐景公在位的时候,大雪下了三天而不停,景公披着白色的狐皮裘衣,坐在殿堂侧边的台阶上。晏子进宫拜见景公,站了一会儿,景公说:“怪啊!大雪下了三天而天气竟然不寒冷。”晏子回答说:“天气果真不寒冷吗?”晏子笑了笑。景公说:“我听说古代的贤德君王,吃饱的时候能知道有人在挨饿,穿暖的时候知道有人在受寒,安逸的时候知道有人在辛苦。现在君王不知道民间的疾苦啊!”景公说:“说的对!我听从您的教诲了。”于是就下令拿出衣物和粮食,发放给饥寒交迫的人。命令凡看见路途时候有饥寒的人,不问他是哪个乡,看见在里闾有饥寒的人,不问他是哪一家,巡行全国统计发放数字,不必报他们的姓名。已任职的发给两月救济粮,生病的发给两年救济粮。孔子听到这件事后说:“晏子能够明白自己应做的事,景公能做他所高兴做的事。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询