1个回答
展开全部
《维清》
维清缉熙⑴,
文王之典⑵。
肇禋⑶,
迄用有成⑷,
维周之祯⑸。
【注释】 ⑴维:语助词。 ⑵典:法。 ⑶肇:开始。禋(yīn):祭天。 ⑷迄:至。 ⑸祯:吉祥。
【译文】
多么清明又是多么荣光,
因为文王有着征伐良方。
自从开始出师祭天,
至今成功全靠师法文王,
真是我周王朝大吉大祥。
《卢令》
卢令令,其人美且仁。
卢重环,其人美且鬈。
卢重鋂,其人美且偲。
[注释]:
卢:猎犬,大黑犬,是齐国田犬之名。令令:铃声
重:音虫。重环:子母环
鋂:音梅。重鋂,一个大环套两个小环
其人:指猎人。
鬈:勇壮
偲:音腮,须多而美
《卢令》赞美猎人勇武多才,具有仁慈之心。诗从猎犬写起,乃是烘云托月的手法,既引出猎人,又烘托猎人。
全诗各句,上写犬,下写人。写犬,重在铃声、套环,状猎犬之迅捷、灵便、矫疾;写人,各用一“美”字,突现其英俊。用仁、鬈、偲三字,则极赞猎人的内秀、勇壮、威仪。由犬及人,以犬衬人,以人带犬,共同构成独特的典型形象,声情并茂,表达出齐人的尚武风习,以及对英雄猎手的尊崇。
《河广》
谁谓河广⑴?一苇杭之⑶。谁谓宋远?跂予望之⑶。
谁谓河广?曾不容刀⑷。谁谓宋远?曾不崇朝⑸。[1]
【注释】
⑴河:黄河。
⑶苇:用芦苇编的筏子。杭:通“航”。
⑶跂(qì):踮起脚尖。予:而。
⑷曾:乃,竟;刀:小船。曾不容刀,意为黄河窄,竟容不下一条小船。
⑸崇朝:终朝,自旦至食时。形容时间之短。
【译文】
谁说黄河宽又广?一支苇筏可飞航。谁说宋国太遥远?踮起脚跟即在望。
谁说黄河广又宽?其间难容一小船。谁说宋国太遥远?赶去尚及吃早餐
维清缉熙⑴,
文王之典⑵。
肇禋⑶,
迄用有成⑷,
维周之祯⑸。
【注释】 ⑴维:语助词。 ⑵典:法。 ⑶肇:开始。禋(yīn):祭天。 ⑷迄:至。 ⑸祯:吉祥。
【译文】
多么清明又是多么荣光,
因为文王有着征伐良方。
自从开始出师祭天,
至今成功全靠师法文王,
真是我周王朝大吉大祥。
《卢令》
卢令令,其人美且仁。
卢重环,其人美且鬈。
卢重鋂,其人美且偲。
[注释]:
卢:猎犬,大黑犬,是齐国田犬之名。令令:铃声
重:音虫。重环:子母环
鋂:音梅。重鋂,一个大环套两个小环
其人:指猎人。
鬈:勇壮
偲:音腮,须多而美
《卢令》赞美猎人勇武多才,具有仁慈之心。诗从猎犬写起,乃是烘云托月的手法,既引出猎人,又烘托猎人。
全诗各句,上写犬,下写人。写犬,重在铃声、套环,状猎犬之迅捷、灵便、矫疾;写人,各用一“美”字,突现其英俊。用仁、鬈、偲三字,则极赞猎人的内秀、勇壮、威仪。由犬及人,以犬衬人,以人带犬,共同构成独特的典型形象,声情并茂,表达出齐人的尚武风习,以及对英雄猎手的尊崇。
《河广》
谁谓河广⑴?一苇杭之⑶。谁谓宋远?跂予望之⑶。
谁谓河广?曾不容刀⑷。谁谓宋远?曾不崇朝⑸。[1]
【注释】
⑴河:黄河。
⑶苇:用芦苇编的筏子。杭:通“航”。
⑶跂(qì):踮起脚尖。予:而。
⑷曾:乃,竟;刀:小船。曾不容刀,意为黄河窄,竟容不下一条小船。
⑸崇朝:终朝,自旦至食时。形容时间之短。
【译文】
谁说黄河宽又广?一支苇筏可飞航。谁说宋国太遥远?踮起脚跟即在望。
谁说黄河广又宽?其间难容一小船。谁说宋国太遥远?赶去尚及吃早餐
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询