简单一点的英文诗朗诵?

 我来答
慧圆教育
2022-10-21 · TA获得超过4995个赞
知道大有可为答主
回答量:4908
采纳率:100%
帮助的人:242万
展开全部
  诗歌是一个国家语言的浓缩 ,它以最凝炼的文字传递了时间与空间、物质与精神、理智与情感 ,其中的文化因素是理解和欣赏诗歌的关键。我整理了简单一点的英文诗,欢迎阅读!
  简单一点的英文诗篇一
  《女冠子·昨夜夜半》 韦庄

  昨夜夜半,

  枕上分明梦见,

  语多时。

  依旧桃花面,

  频低柳叶眉。

  半羞还半喜,

  欲去又依依。

  觉来知是梦,

  不胜悲。

  Song of a Lady's Crown

  Wei Zhuang

  Last night at middle hour

  I dreamed of you whispering on my pillow.

  Your face still fair as peach flower,

  Your downcast brows like leaves of willow.

  Half shy, half glad,

  You'd go away but stop to stay.

  Awake from the dream, I felt sad,

  A grief not to alley.
  简单一点的英文诗篇二
  《思帝乡·春日游》 韦庄

  春日游,

  杏花吹满头。

  陌上谁家少年,

  足风流。

  妾拟将身嫁与,

  一生休。

  纵被无情弃,

  不能羞。

  Sidixiang

  Wei Zhuang

  Here I am, on a spring excursion,

  With apricot flowers blown full on my head.

  In that young fellow in yonder path—

  More than romance and love, I have read.

  If I could just be married to him,

  My destiny would be for e'er set.

  Granted: he might at last forsake me.

  I'd have nothing whate'er to regret.
  简单一点的英文诗篇三
  《临江仙》 杨慎

  滚滚长江东逝水,浪花淘尽英雄。是非成败转头空。青山依旧在,几度夕阳红。

  白发渔樵江渚上,惯看秋月春风。一壶浊酒喜相逢。古今多少事,都付笑谈中。

  Lin Jiang Xian

  Yang Shen

  The roaring Yangtze flows ever eastward,

  Its waves scouring away all heroes.

  Success or failure, right or wrong –

  They do not seem to matter so much

  Once your back is turned.

  But the green mountains will be there still,

  And how many sunsets will carry the glorious afterglow?

  White-haired fishermen work the shoals;

  They've seen so much of the spring breeze and autumn moon.

  A jug of cheap wine to drink to our happy meeting:

  So many momentous events, past and present,

  Are bandied about with a laughter!
  简单一点的英文诗篇四
  《春闺思》 张仲素

  嫋嫋城边柳,青青陌上桑。

  提笼忘采叶,昨夜梦渔阳。

  Boudoir Thoughts in Spring

  Zhang Zhongsu

  Willows outside the city walls undulate in the breeze;

  The mulberry trees lining the roads are luxuriant and green.

  Basket in hand, she forgets to pick the leaves——

  Of her man at Yuyang last night she had a dream.
  简单一点的英文诗篇五
  《游太平公主山庄》 韩愈

  公主当年欲占春,故将台榭压城闉。

  欲知前面花多少,直到南山不属人。

  Visiting Princess Taiping's Villa

  Han Yu

  In those days the Princess wished to monopolize spring,

  Her terraces and pavilions put the palace gates to shame.

  Should you ask how many more flowers are ahead,

  Well, they extend to Zhongnan Mountain, where no humans reign.

  
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式