会日语的帮忙看下,用了翻译器还是看不懂。简单告诉我是什么意思了就好。

この度は当店をご利用いただき、ありがとうございます!DOUBLEHEARTスタッフの中村と申します。ご注文が混み合い、ご注文确认のご连络が大変遅れまして、诚に申し訳ござい... この度は当店をご利用いただき、ありがとうございます!DOUBLE HEART スタッフの中村と申します。 ご注文が混み合い、ご注文确认のご连络が大変遅れまして、诚に申し訳ございません。 承りましたご注文に関しましては日时指定、お支払い方法の変更、追加注文、同捆、キャンセル等业务、及びシステムの都合上、お受けすることが大変困难な状况でございます。 ご注文に関してのご注意・确认事项等は下记アドレスにてご确认ください。
http://XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

■配送希望日について■配送希望日を备考栏に记载されております场合は纳期などの関系上、ご希望の配送日时にはお届けできませんことを予めご了承お愿い申し上げます。 ■DOUBLE HEARTからのご连络■ご登录されておりますご注文者様のご住所がローマ字表记となっておりますがシステムの関系上ローマ字ですとエラーになります为こちらの都合で诚に申し訳ございませんが当店の住所を记载しまして発送致しますことを何卒ご理解顶きたいと思います。※※ ご注意 ※※お客様のご注文にはご予约商品と通常商品、または别品番のご予约商品が含まれております!!复数商品を同捆されている方は、全ての商品が揃い次第まとめて発送となることをご了承顶いた上でのご注文とさせて顶きます。 通常商品を先に発送ご希望で、税抜き一万円以下の场合は别途送料・手数料はかかってまいりますが先に発送可能でございますのでご希望でしたらご连络ください。商品を発送后、発送确认メールにて再度ご连络を致します。 ご注文诚にありがとうございました!
展开
 我来答
百度网友fb7a8cadc
2010-09-24 · TA获得超过1157个赞
知道小有建树答主
回答量:774
采纳率:80%
帮助的人:619万
展开全部
1、无法改变指定配送时间和支付方法,不能追加订购,不能取消;
2、如果你指定了配送日期,那么有可能因为商品到货时间的关系无法按照日期送到;
3、(比较重要?)你的地址是用罗马字(英文?)写的,但他们的系统不支持,所以(在票据上?)写的是他们店里的地址。
4、你的订单上包括了预约商品和普通商品,所以要等所有的商品都到货了才能发送,如果要先部分发送则有可能会追加邮费。
5、商品发送后再给你发邮件。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式