石涧记的原文及翻译赏析
1个回答
展开全部
石渠之事原文及翻译如下:
原文:石渠之事既穷,上由桥西北下土山之阴,民又桥焉,其水之大,倍石渠三之一。亘石为底,达于两涯。若床若堂,若陈筵席,若限阃奥。水平布其上,流若织文,响若操琴。
翻译:游览、整修石渠的事情已经结束,从石渠的桥上向西北走,一去到土山的北坡,百姓又架了一座桥,比石渠的水量大三分之一。接连不断的石头作为水的底部,宽达到水的两岸。石头有的像床,有的像门堂的基石像筵席上摆满菜肴,有的像用门槛隔开的内外屋。水流像纺织物的花纹,水泉咚响声像是弹琴声。
选自:《石涧记》。
《石涧记》作品鉴赏
这篇游记紧承《石渠记》,是《永州八记》的第七篇。文章也是写清泉美石,但同《小石潭记》、《石渠记》诸篇比较,有其独特之处。作者善用新颖贴切的比喻来描攀景物,使其可感。文章可分两段,第一段先交代石涧的方位,接着描绘石涧的风光,作者用较多的笔墨写石。
用贴切的明喻,把铺满水底的石头描绘得如同一个房舍整齐、家什完备的家庭,充满了生活气息,散发看屋室的温馨。第二段具体描述了几处游览胜地的地理位置之间的关系和沿途的风景,从袁家渴过来,先到石渠,后到石涧。这篇游记的最大特色,就是景由情生,于常景中写出奇景。
以上内容参考:百度百科—《石涧记》
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询