急求英语翻译~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Eachpartyacknowledgesthat,inenteringintothisagreement,ithasnotreliedon,andshallhaveno... Each party acknowledges that, in entering into this agreement, it has not relied on, and shall have no right or remedy in respect of, any statement, representation, assurance or warranty (whether made negligently or innocently) other than as expressly set out in this agreement. 展开
马来西亚亚戴
2010-09-25 · TA获得超过2.8万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.9万
采纳率:0%
帮助的人:5743万
展开全部
Each party acknowledges that/, in entering into this agreement,/ it has not relied on, /and shall have no right /or remedy/ in respect of,/ any statement, /representation,/ assurance/ or/ warranty/ (whether made/ negligently /or innocently)/ other than/ as expressly/ set out /in this agreement. /

每一方均承认,在签订本协议时,它没有依赖(也无权也无补偿)任何声明,表示,保证或保修(无论是疏忽地或无辜地做出)除了那些已经明确地罗列在本协议内的(条款和条件).

解释:
在签订协议时,每一方只能依靠/依赖已经明确地罗列在协议内的条款和条件.任何一方不得依赖协议以外的<任何声明,表示,保证或保修...>.
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式