日文与中文有什么关系

 我来答
廖柚霖am
2017-04-04 · 超过53用户采纳过TA的回答
知道小有建树答主
回答量:101
采纳率:0%
帮助的人:12.4万
展开全部
汉语韩语和日语联系  1、从语法上说,日语和韩语的语法是高度对应的。它们的句子都是由若干个“文节”(名词带着助词)组成的,语序都是SOV(主宾谓),状语等修饰成份位置比较随意。各种助词之间有几乎一对一的对应关系。动词、形容词等有比较复杂的活用。  2、从词汇上说,日语和韩语都从汉语和以英语为主的西方语言借入了大量实词。也有一些汉字词,是在日本被创造出来的,后来传到了中国和韩国。这些词汇在日语、韩语之间也是高度对应的。但是,日语、韩语的固有词却没有对应关系。  3、从文字上说,日语使用汉字来书写名词,以及动词、形容词的词干(若是非汉语的外来语,则用片假名书写);用平假名来书写助词,以及动词、形容词的词尾。由于使用了汉字和假名两套书写系统,文节之间就不需要空格了。韩语现在仅用谚文书写,文节之间用空格隔开。‍
沃宝桥雁芙
2020-02-12 · TA获得超过3978个赞
知道小有建树答主
回答量:3131
采纳率:31%
帮助的人:472万
展开全部
中国的文字在更多时代都影响着日语的变化。除了文字,像平假名和片假名也是中国草书或隶书的变体。如果发音也一样,那就不用学日语了。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
鲁锋雷浦和
2019-04-05 · TA获得超过3731个赞
知道大有可为答主
回答量:3152
采纳率:29%
帮助的人:430万
展开全部
唐代的时候传过去的
后来衍变成现在的日语
日语书上都这样写
很多日语的假名可以在汉语中找到相似发音
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式