求翻译:目覚ましをかけなかったのに,起きられました 这里的起きられた是可能形式么?怎么翻译比较符合意境?求指点。... 这里的 起きられた 是可能形式么?怎么翻译比较符合意境?求指点。 展开 我来答 可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。也可直接点“搜索资料”搜索整个问题。 翻译 搜索资料 2个回答 #热议# 生活中有哪些实用的心理学知识? 云豆美术 2017-07-28 · TA获得超过1.1万个赞 知道大有可为答主 回答量:1.1万 采纳率:57% 帮助的人:3903万 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 尽管没上闹钟,还是起来了根据前后语境,理解成被动语态比较好,在词形变化上和可能是一样的,但这里不是可能形,不符合逻辑(怎么就没上闹表就能起来?那么上闹表就起不来?)语境应该是虽然没上闹表,但不得不起床的意思 本回答由提问者推荐 已赞过 已踩过< 你对这个回答的评价是? 评论 收起 湖北聚瑜网络广告2024-11-30有/道词典电脑版是一款桌面翻I译软件,收录多部专业辞I典,结合在线词I典和桌面词I典优势,支持108种语言翻译,词库大而全,查词快又准yy1.juyu.ltd 匿名用户 2017-07-28 展开全部 应该是“可能态”,(往常不上闹表起不来)---现在能醒过来,能起来了---。 已赞过 已踩过< 你对这个回答的评价是? 评论 收起 推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询 广告您可能关注的内容有I道翻译-正式版下载ydo.yuanfeng1.top查看更多 其他类似问题 2017-12-10 あなたが目が覚めた.这句话是啥意思麻烦翻译 2 2013-11-13 “蓙目(ござめ)”什么意思,应该是古语 更多类似问题 > 为你推荐: