请问这句话谁会翻译?(英-中)

It'sadead-onspoofofahardtruth.... It's a dead-on spoof of a hard truth. 展开
逍摇剑客
2010-09-26 · 超过14用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:38
采纳率:0%
帮助的人:16万
展开全部
这是一个出色的搞笑硬道理。

这是有道翻译上的。

我认为应该是:

它是(这是)一个完全正确的搞笑的硬道理。

dead-on ['ded'ɔn]
基本翻译
adj. 完全正确的
网络释义
dead-on:正确的|完全正确的
dead-on right-on:完全正确的
Dead Heat on a Merry-Go-Round:现金作战

spoof [spu:f]
基本翻译
n. 诳骗;愚弄;戏弄;讽刺性文章
adj. 哄骗的
vt. 哄骗;戏弄;对…作幽默讽刺
vi. 行骗;开玩笑
网络释义
spoof:诳骗|恶搞|欺骗
Spoof website:哄骗站点
spoof spoofvvv:恶搞

a hard truth:硬道理

truth [tru:θ]
基本翻译
n. 真理;事实;诚实;实质
网络释义
Truth:真理|真理,精确性|杨 瑜
in truth:事实上, 实在|事实上,实际上,的确|事实上,的确
OF TRUTH:论真理
百科
truth
what is the meaning of truth?in my opinion,you have to win the truth instead of waite for her!。 详细 »
搜索 truth

这些你可以作为参考,你也可以自己去组织一下,我认为最上面的那句(有道翻译的)比较标准,比较合理。

参考资料: 选我吧,我打了这么多了!

推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式