中国人名翻成韩文有两种方法:字译和音译。字译是传统的翻译方法。所谓字译就是一个汉字对应一个韩字的进行翻译。音译就是用韩文字母来拼写汉语拼音。就像把中国的人名翻成英文一样。
朝鲜谚文是表音文字,每个字可以根据其构成拼读出来,不需要另外单独的拼音系统。但是拼音化导致的同音词分辨困难亦是朝鲜谚文专用下语言文字应用的难点。其实韩语的历史不过两千五百余年,且与其他语系不相符。
日常用语:
数字“一,二,三,四,五,六,七,八,九,十”的汉字词写法和罗马字读法分别是“일(yir),이(yi),삼(sam),사(sa),오(o),육(yug),칠(qir),팔(par),구(gu),십(xib)”。