这是什么从句啊?
Thiswomanwastellingmeshe’dratherriskherlifethanfeelbadaboutpassingastrangeronthesideo...
This woman was telling me she’d rather risk her life than feel bad about passing a stranger on the side of the road.
展开
展开全部
宾语从句。这句话的意思是:这个女人在跟我说,她宁愿冒着生命危险也不想由于跟一个陌生人在路边擦肩而过而感到惋惜难过。主句是V-NN的结构,就是tell后面跟双宾语,第一个宾语是me,第二个宾语是省略that的宾语从句she'd rather…。在这个从句中,than是连词,引出并连接第二部分,也就是would rather do A than do B的形式,第一部分risk her life,第二部分feel bad about passing a stranger on the side of the road,about是介词,所以pass要用动名词形式。把从句还原过来就是she would rather risk her life and that she did not want to feel bad about pa…
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这句话其实是一个虚拟语气,而不是一个典型意义上的从句,虽然开始的时候说那个女人正诉说着,或者说告诉我,这个时间是过去的,所以后面是had rather。
总体意思就是那个女人告诉我,他宁愿冒着生命危险,也不愿意因为放弃路边擦肩而过的陌生人而产生后悔的感觉。也就说这个人的境界非常的高,为了一个路人也愿意付出生命
总体意思就是那个女人告诉我,他宁愿冒着生命危险,也不愿意因为放弃路边擦肩而过的陌生人而产生后悔的感觉。也就说这个人的境界非常的高,为了一个路人也愿意付出生命
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
This woman was telling me she’d rather risk her life than fell bad about passing a stranger on the side of the road.
意思是:.
这个女人正在告诉我,她宁愿冒着生命危险也不愿因为在路边走过一个陌生人而感到内疚。
telling me 后面是间接宾语从句。
意思是:.
这个女人正在告诉我,她宁愿冒着生命危险也不愿因为在路边走过一个陌生人而感到内疚。
telling me 后面是间接宾语从句。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询