苛政猛于虎文言文翻译

 我来答
远景教育17
2022-10-21 · TA获得超过5173个赞
知道小有建树答主
回答量:241
采纳率:0%
帮助的人:80万
展开全部

1. 文言文《苛政猛于虎》及其翻译

原文: 孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀。

夫子式而听之,使子路问之,曰:“子之哭也,壹似重有忧者。”而曰:“然。

昔者吾舅死于虎,吾夫又死焉,吾子又死焉。”夫子问:“何为不去也?”曰:“无苛政。”

夫子曰:“小子识之,苛政猛于虎也。” 翻译: 孔子路过泰山的一侧,有一个在坟墓前哭的妇人看上去十分忧伤。

孔子立起身来靠在横木上,派遣子路去问讯那个妇人。孔子说:“你哭得那么伤心,好像有很伤心的事。”

那个妇人说:“我的公公被老虎吃了,我的丈夫也被老虎吃了,现在我的儿子也被老虎吃了。”孔子问:“那为什么不离开这里呢?”妇人回答说:“(这里)没有苛刻的暴政。”

孔子说:“学生们记住,苛刻的暴政比老虎还要凶猛可怕。 寓意:苛刻的暴政比老虎还要凶猛可怕。

孔子提出“德治”,“为政以德,譬如北辰,居其所而众星共(拱)之”(《论语·为政》);孟子提出施“仁政”,“君行仁政,斯民亲其上 ,死其长也”(《孟子·梁惠王下》)。表达的都是儒家的政治主张。

这则小故事,形象地说明了“苛政猛于虎”的道理,发人深省。

2. 苛政猛于虎文言文翻译

原文

孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀(1)。夫子式(2)而听之,使子路(3)问之,曰:“子之哭也,壹似(4)重有忧(5)者。”而曰(6):“然。昔者吾舅(7)死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉。”夫子曰:“何为不去(12)也?”曰:“无苛(8)政(9)。”夫子曰:“小子(10)识(11)之,苛政猛于(13)虎也。”

译文

孔子路过泰山的边上,看见有一个妇人在坟墓前哭得十分悲伤。孔子立起身来靠在横木上,让子路前去问那个妇人。子路问道:“你哭得那么伤心,好像有伤心的事吧?”那个妇人说:“没错,之前我的公公被老虎咬死了,后来我的丈夫又被老虎咬死了,现在我的儿子也被老虎咬死了!”孔子问:“那为什么不离开这里呢?”妇人回答说:“(这里)没有严酷繁重的赋。”孔子说:“学生们记住,严酷繁重的赋税比老虎还要凶猛可怕!”

注释

(1)哀:极伤心。 (2)式:同“轼”,车前横木,用作动词,指扶轼而听。

(3)子路:孔子的弟子名仲由字子路。 (4)壹似:壹:确实。壹似:确实像。

(5)重有忧:有很多伤心的事。 (6)而曰:妇人接着说。

(7)舅:当时称丈夫的父亲为舅,即公公。 (8)苛:苛刻,暴虐。

(9)苛政:残暴的政令。 (10)小子:古时长者称晚辈为小子。这里指孔子称他徒弟。 (11)识(zhi):同“志”,记住。 (12)去:离开。 (13)过:路过。

3. 然在古文苛政猛于虎的意思

然:是的 原文 孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀(1)。

夫子(9)式而听之(2),使子路问之,曰(3):“子之哭也,壹似重有忧者(4)。”而曰:“然。

昔者,吾舅死于虎(5),吾夫又死焉,今吾子又死于焉。”夫子曰:“何为不去(9)也?”曰:“无苛政(6)。”

夫子曰:“小子(7)识(8)之,苛政猛于虎也。“译文 孔子路过泰山旁边,见到一个妇女在坟墓前哭得很伤心。

孔子用手扶着车的扶手侧耳听。他让子路前去询问,(子路)说:“听您的哭声,好像着实有许多伤心的事。”

妇女于是说道:“是的。以前我公公被老虎咬死了,我的丈夫也被咬死了,如今我儿子又死于虎口。”

孔子问:“那为什么不离开这里呢?”妇女回答说:“这里没有苛政。”孔子对子路说:“子路要记住,苛刻的暴政比老虎还要凶猛可怕!”。

4. 翻译古文苛政猛于虎

苛政猛于虎》译文 孔子路过泰山的一侧,有一个在坟墓前哭的妇人看上去十分忧伤。

孔子立起身来靠在横木上,派遣子路去问讯那个妇人。子路问道说:“你哭得那么伤心,好像有很伤心的事。”

那个妇人说:“没错,之前我的公公被老虎吃了,我的丈夫以前被老虎吃了,现在我的儿子也被老虎吃了。”孔子问:“那为什么不离开这里呢?”妇人回答说:“(这里)没有苛刻的暴政。”

孔子说:“学生们记住,苛刻的暴政比老虎还要凶猛可怕!”词解/view/28454。

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式