翻译这段英文
suchaninformalgreetingreallymeansthesamethingasatormalhandshaking.Similarly,Americanp...
such an informal greeting really means the same thing as atormal hand shaking .
Similarly ,American people do not have a formal "farewelll" . They will just wave "good - bey " to the whole group .Or perhaps, they will simply say " bey " or " so long "and then leave . there are no hand shakesin most cases . to Americans , a friendly , informal relationship is the most important thing .
不会英文的就谦虚一点,别去网站给我随便翻译。要点脸啊都 展开
Similarly ,American people do not have a formal "farewelll" . They will just wave "good - bey " to the whole group .Or perhaps, they will simply say " bey " or " so long "and then leave . there are no hand shakesin most cases . to Americans , a friendly , informal relationship is the most important thing .
不会英文的就谦虚一点,别去网站给我随便翻译。要点脸啊都 展开
1个回答
展开全部
这样的一种非正式的问候的真正意思一样atormal手发抖。
同样,美国人没有一个正式的“farewelll”。他们只会波“好”,还是整个集团.Or也许他们会毫不犹豫地说,“僵尸”或“再见”,然后离开。这是没有手shakesin大多数病例。对于美国人来说,一个友好的、非正式的关系是最重要的。
同样,美国人没有一个正式的“farewelll”。他们只会波“好”,还是整个集团.Or也许他们会毫不犹豫地说,“僵尸”或“再见”,然后离开。这是没有手shakesin大多数病例。对于美国人来说,一个友好的、非正式的关系是最重要的。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询