请帮忙翻译一句英文
Neuromusculartherapy,whichinvolvesassessmentandsofttissuemanipulation...
Neuromuscular therapy, which involves assessment and soft tissue manipulation
展开
3个回答
展开全部
译文:
涉及到伤残评估和软组织推拿 的 对于神经肌肉的治疗,...
解释:
1,这确实不是一个完整的句子,后面半个是主语的定语从句,意思是“涉及到伤残评估和软组织推拿”
2,查了英文网站,才明白assessment作为“评估”,医学上就是指“伤残等级”、“伤残程度”的评估,我看的网页上面写的都是由医院来出具这个等级评估证明用来打官司要求索赔之类的。
3,manipulation在医学上是“推拿”的意思,软组织推拿可以缓解肌肉痉挛和疼痛——某英文网页上写的。
4,involve ,我觉得这里应该是“涉及,牵涉”的意思,因为治疗不包括伤残评估,只是一般的治疗机构都会提供这种评估服务而已,所以翻译成“包括”的话不大合适
5,本来不想说这个,谁让我废话多呢...Neuromuscular therapy,绝对是“对神经肌肉的治疗”,而非“使用神经肌肉的疗法”
以上~
涉及到伤残评估和软组织推拿 的 对于神经肌肉的治疗,...
解释:
1,这确实不是一个完整的句子,后面半个是主语的定语从句,意思是“涉及到伤残评估和软组织推拿”
2,查了英文网站,才明白assessment作为“评估”,医学上就是指“伤残等级”、“伤残程度”的评估,我看的网页上面写的都是由医院来出具这个等级评估证明用来打官司要求索赔之类的。
3,manipulation在医学上是“推拿”的意思,软组织推拿可以缓解肌肉痉挛和疼痛——某英文网页上写的。
4,involve ,我觉得这里应该是“涉及,牵涉”的意思,因为治疗不包括伤残评估,只是一般的治疗机构都会提供这种评估服务而已,所以翻译成“包括”的话不大合适
5,本来不想说这个,谁让我废话多呢...Neuromuscular therapy,绝对是“对神经肌肉的治疗”,而非“使用神经肌肉的疗法”
以上~
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询