繁荣昌盛,国泰民安 英语怎么说?
7个回答
展开全部
thriving and prosperous,The country is prosperous and the people are at peace。
繁荣昌盛,国泰民安。
people, person这两个词都可表示“人”,在正式用语中persons常用来代替people。其区别是:
people指的是广义上的,指世间的人,大数目或数目不确定的人; person往往指的是狭义上的,指个别的人,小数目或数目确定的人。
扩展资料:
词语用法
1、people的基本意思是“人,人们”,是集体名词,没有复数形式,在句中作主语时,谓语动词用复数。泛指“人们”时其前不加定冠词the。
2、people与定冠词the连用时,其含义为“人民(群众)”,指一个国家的或全世界的人民或者与统治阶级相对的“人民”,没有复数形式。
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
thriving and prosperous, The country is prosperous and the people are at peace
繁荣昌盛,国泰民安
繁荣昌盛,国泰民安
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
May our country be prosperous and peaceful !愿我们的祖国繁荣昌盛,国泰民安
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Spock:live long and prosper
哈哈,路过而已,国庆快乐!
哈哈,路过而已,国庆快乐!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询