翻译(英语)

1.如果你肯为我邮寄这些信件,我将非常感激。(appreciate)2.虽然他一次一次遭到失败,但他献身于科研工作的志向仍未改变。(meetwith)3.布朗夫人说:“哪... 1. 如果你肯为我邮寄这些信件,我将非常感激。(appreciate)
2. 虽然他一次一次遭到失败,但他献身于科研工作的志向仍未改变。(meet with)
3. 布朗夫人说:“哪儿有苦难,哪儿就有红十字会的成员。
4. 只要我们不灰心,我们就能找到克服困难的办法。(as long as)
5. 不管你冬天来还是夏天来,你都会觉得这是个居住的好地方。(whether…or)
展开
 我来答
巧手成妈妈
高粉答主

2010-09-30 · 每个回答都超有意思的
知道大有可为答主
回答量:3.4万
采纳率:86%
帮助的人:2.2亿
展开全部
手工翻译,保证准确!

1. I would/will appreciate it a lot if you could/can post these letters for me.
2. Although he met with failure again and again, his ambition to be devoted to scientific research remained the same.
3. Mrs Brown said, "Where there is hardship, there are members of the Red Cross."
4. As long as we don't lose heart, we'll surely find solutions to overcome the difficulties.
5. Whether you come in winter or in summer, you will feel it is a good place to live in.

参考资料: 英语牛人团

出众且纯良丶国宝6
2010-09-30 · TA获得超过2665个赞
知道小有建树答主
回答量:1147
采纳率:0%
帮助的人:602万
展开全部
if you would send the letter for me, I will be very grateful.
2 although he failed again and again, but he was dedicated to the research work of ambition remains unchanged.
3. Mrs. Brown said: "where there is suffering, there are members of the Red Cross.
4. As long as we don't lose heart, we'll find a way to overcome the difficulty.
5 you winter or summer, you will feel this is a nice place to live in.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
sopielin
2010-09-30
知道答主
回答量:13
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
I will be appreciate If you would sent these letters for me.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
临风待远行2
高粉答主

2020-05-02 · 醉心答题,欢迎关注
知道答主
回答量:8.8万
采纳率:3%
帮助的人:4560万
展开全部
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式