求翻译这封信~手工的,高手请进~汉译英
小王子应狐狸的要求驯服了狐狸……但是,他离去的时辰逼近了。“我伤心的想哭”狐狸说“难道不是你自己的错吗?”小王子说“我从没有想过要受害你,可你却希望我...
小王子应狐狸的要求驯服了狐狸……但是,他离去的时辰逼近了。
“我伤心的想哭”狐狸说
“难道不是你自己的错吗?”小王子说“我从没有想过要受害你,可你却希望我驯服你……”
“就是嘛”狐狸同意小王子的说法
“所以这一切对你毫无好处”
“不!有好处”狐狸说“从此麦田那金黄的颜色会使我很难过……”
在圣埃克絮佩里的《小王子》里,这一段让我非常动容。狐狸爱上了小王子也失去了小王子。这段感情给狐狸留下的就是,每当看到金黄色的麦田,就会想起小王子金黄色的头发。狐狸说,这有好处!我同意狐狸的看法。
它真的很聪明。对待一份转瞬即逝的感情就应该是这样子吧?回味它的甜腻,也享受它的忧伤。
需要一句句的翻译,谢谢哦。采用了还有分数给的,麻烦了 展开
“我伤心的想哭”狐狸说
“难道不是你自己的错吗?”小王子说“我从没有想过要受害你,可你却希望我驯服你……”
“就是嘛”狐狸同意小王子的说法
“所以这一切对你毫无好处”
“不!有好处”狐狸说“从此麦田那金黄的颜色会使我很难过……”
在圣埃克絮佩里的《小王子》里,这一段让我非常动容。狐狸爱上了小王子也失去了小王子。这段感情给狐狸留下的就是,每当看到金黄色的麦田,就会想起小王子金黄色的头发。狐狸说,这有好处!我同意狐狸的看法。
它真的很聪明。对待一份转瞬即逝的感情就应该是这样子吧?回味它的甜腻,也享受它的忧伤。
需要一句句的翻译,谢谢哦。采用了还有分数给的,麻烦了 展开
1个回答
展开全部
小王子应狐狸的要求驯服了狐狸……但是,他离去的时辰逼近了。
The little Prince tamed the Fox as she asked....but the time came when he must leave.
“我伤心的想哭”狐狸说
"I am so sad that I want to cry." said the Fox.
“难道不是你自己的错吗?”小王子说“我从没有想过要受害你,可你却希望我驯服你……”
"Isn't this your fault?" said the Little Prince, "I never wanted to hurt you, but you want me to tame you...."
“就是嘛”狐狸同意小王子的说法
"That's right." the Fox agreed with what the Little Prince said.
“所以这一切对你毫无好处”
"So all these, they donnot benefit you in anyway."
“不!有好处”狐狸说“从此麦田那金黄的颜色会使我很难过……”
"No! There are benefits." said the Fox, "From now on, the golden colour of wheat fields will make me sad..."
在圣埃克絮佩里的《小王子》里,这一段让我非常动容。狐狸爱上了小王子也失去了小王子。这段感情给狐狸留下的就是,每当看到金黄色的麦田,就会想起小王子金黄色的头发。狐狸说,这有好处!我同意狐狸的看法。
In the "Little Prince" by Antoine de Saint-Exupéry, this is the part that touches my heart the most. The Fox fell in love with the Little Prince and lost him. All this experience of love left the Fox is that everytime she looks at the golden wheat fields, she will always think of the golden hair of the little Prince. The fox said, there are benefits and I agree.
它真的很聪明。对待一份转瞬即逝的感情就应该是这样子吧?回味它的甜腻,也享受它的忧伤。
She is really smart. Maybe this is the right way to treat a fleeting love? Remembering its sweetness and feeling its sadness.
我觉得我们之间就像小王子和狐狸之间的感情,但是不管怎么样,我都不会后悔……
I think the love between us is like the one between the Little Prince and the Fox, but I will not regret it no matter what....
-----------------
希望对你有帮助~
天上~
The little Prince tamed the Fox as she asked....but the time came when he must leave.
“我伤心的想哭”狐狸说
"I am so sad that I want to cry." said the Fox.
“难道不是你自己的错吗?”小王子说“我从没有想过要受害你,可你却希望我驯服你……”
"Isn't this your fault?" said the Little Prince, "I never wanted to hurt you, but you want me to tame you...."
“就是嘛”狐狸同意小王子的说法
"That's right." the Fox agreed with what the Little Prince said.
“所以这一切对你毫无好处”
"So all these, they donnot benefit you in anyway."
“不!有好处”狐狸说“从此麦田那金黄的颜色会使我很难过……”
"No! There are benefits." said the Fox, "From now on, the golden colour of wheat fields will make me sad..."
在圣埃克絮佩里的《小王子》里,这一段让我非常动容。狐狸爱上了小王子也失去了小王子。这段感情给狐狸留下的就是,每当看到金黄色的麦田,就会想起小王子金黄色的头发。狐狸说,这有好处!我同意狐狸的看法。
In the "Little Prince" by Antoine de Saint-Exupéry, this is the part that touches my heart the most. The Fox fell in love with the Little Prince and lost him. All this experience of love left the Fox is that everytime she looks at the golden wheat fields, she will always think of the golden hair of the little Prince. The fox said, there are benefits and I agree.
它真的很聪明。对待一份转瞬即逝的感情就应该是这样子吧?回味它的甜腻,也享受它的忧伤。
She is really smart. Maybe this is the right way to treat a fleeting love? Remembering its sweetness and feeling its sadness.
我觉得我们之间就像小王子和狐狸之间的感情,但是不管怎么样,我都不会后悔……
I think the love between us is like the one between the Little Prince and the Fox, but I will not regret it no matter what....
-----------------
希望对你有帮助~
天上~
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询