日语口语问题
口语中虽然有的时候听的懂但有些细节的部分还是想问一下高手1.日本人と接する时は反対できない。这句子一眼看过去简单的,就是理解不来。2.谁から教わった?这里的变型有点搞不懂...
口语中虽然有的时候听的懂但有些细节的部分还是想问一下高手
1.日本人と接する时は反対できない。这句子一眼看过去简单的,就是理解不来。
2.谁から教わった?这里的变型有点搞不懂。被动?
3.日本人と交流する机会すらないの? 这里的すらない不懂
4.まかないが、ない? まかない什么意思 展开
1.日本人と接する时は反対できない。这句子一眼看过去简单的,就是理解不来。
2.谁から教わった?这里的变型有点搞不懂。被动?
3.日本人と交流する机会すらないの? 这里的すらない不懂
4.まかないが、ない? まかない什么意思 展开
4个回答
展开全部
1,日本人と接する时は反対できない。
在和日本人接触的时候,不反对。
可以反过来讲;
还没有和日本人接触的话,反对你。
2,谁から教わった?
教わった=教えてもらった。
是谁教(给)你的的。(翻译汉语时,{给}要省略。)
3,日本人と交流する机会すらないの?
~~~~すらない=~~~さえない=连~~~都没有。
连和日本人交流的机会都没有。
4,まかないがない?
まかない(饭)=在饭店,酒店,居酒屋,食堂工作的人,{中午给饭}或{带饭的工作}的名词。
没有中午饭吗?
在和日本人接触的时候,不反对。
可以反过来讲;
还没有和日本人接触的话,反对你。
2,谁から教わった?
教わった=教えてもらった。
是谁教(给)你的的。(翻译汉语时,{给}要省略。)
3,日本人と交流する机会すらないの?
~~~~すらない=~~~さえない=连~~~都没有。
连和日本人交流的机会都没有。
4,まかないがない?
まかない(饭)=在饭店,酒店,居酒屋,食堂工作的人,{中午给饭}或{带饭的工作}的名词。
没有中午饭吗?
展开全部
2 是变成了过去式
3 sursnai 是suru+nai的形式
其他的我也不懂了 不好意思
3 sursnai 是suru+nai的形式
其他的我也不懂了 不好意思
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1 和日本人接触的时候 不能逆着他们
2おそわる 教えを受けるの意味 从谁那里学得?
3すら+ないーーさえないのいみ 甚至和日本人交流的机会都没有
4贿いがない?大概是 没有伙食?的意思
2おそわる 教えを受けるの意味 从谁那里学得?
3すら+ないーーさえないのいみ 甚至和日本人交流的机会都没有
4贿いがない?大概是 没有伙食?的意思
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2010-10-01
展开全部
1.日本人と接する时は反対できない。
和日本人接触的时候不能反对··
「反対できない」:不能反对··
2.谁から教わった?这里的变型有点搞不懂。被动?
「教わる」本身就是一个单词。意思是「受教」「教我··」所以不必往难的方面考虑。就理解为「谁教的??」就可以。
3.日本人と交流する机会すらないの?
「すら」:是一个副助词。意思是「连」「甚至」···
「すらない」:「连XX都没有」
可以翻译为:连和日本人交流的机会都没有吗?
4.まかないが、ない?
「まかない」的汉字是「贿い」意思有多种。这句话的意思大概是「准备」「帮忙」··
不用帮忙吗?
不用···
和日本人接触的时候不能反对··
「反対できない」:不能反对··
2.谁から教わった?这里的变型有点搞不懂。被动?
「教わる」本身就是一个单词。意思是「受教」「教我··」所以不必往难的方面考虑。就理解为「谁教的??」就可以。
3.日本人と交流する机会すらないの?
「すら」:是一个副助词。意思是「连」「甚至」···
「すらない」:「连XX都没有」
可以翻译为:连和日本人交流的机会都没有吗?
4.まかないが、ない?
「まかない」的汉字是「贿い」意思有多种。这句话的意思大概是「准备」「帮忙」··
不用帮忙吗?
不用···
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |