求高人帮我翻译,谢谢!

1.AutomobiesMoveinCloudsRoadswindupalongcolossalandprecipitousmountains.Fogspreadsall... 1.Automobies Move in Clouds
Roads wind up along colossal and precipitous mountains . Fog spreads all over the top of mountains making one feel being placed upon clouds in fairyland .
2.Key Hung on Waist -belts .
The Dai women in southern Yunnan like wearing long skirts with silver belts on which keys are hung . It is a rule that only married women are allowed to hang keys . Because wearing a belt with keys shows one in capable of running the household .
3.Tea Leaves Sold in piles .
The Jinpo minority group in Luxi county of Dehong prefecture sell tea leaves by piles instead of using scales .
4.Girls Hang Tobacco Bags
The Lisu minority girls have a habit of smoking and chewing tobacco so that most married or unmarried females hang tobacco bags on their waist belts . They present bags to one another with respect on the occassion of union to show kindness and intimacy that gradually becomes a necessary entertainment to their guests .
展开
hellojocelyn
2010-10-02 · TA获得超过895个赞
知道答主
回答量:261
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
手工翻译,不一定逐词翻译
1.Automobies Move in Clouds
Roads wind up along colossal and precipitous mountains . Fog spreads all over the top of mountains making one feel being placed upon clouds in fairyland .
1, 在云里移动的车子
路在崇山峻岭中蜿蜒着.雾气笼罩山顶,让人觉得仿佛来到云中仙境.
2.Key Hung on Waist -belts .
The Dai women in southern Yunnan like wearing long skirts with silver belts on which keys are hung . It is a rule that only married women are allowed to hang keys . Because wearing a belt with keys shows one in capable of running the household .
2.腰带上挂着的钥匙.
云南南部的傣族女子喜欢穿着有印制腰带的长裙,腰带上挂着钥匙.根据习俗,只有已婚女子可以挂这样的钥匙,因为挂钥匙表示该女子能持家务.
3.Tea Leaves Sold in piles .
The Jinpo minority group in Luxi county of Dehong prefecture sell tea leaves by piles instead of using scales .
3.一堆一堆卖的树叶.
德宏自治区潞西县的景颇族人卖茶叶的时候不用秤,按堆卖.
4.Girls Hang Tobacco Bags
The Lisu minority girls have a habit of smoking and chewing tobacco so that most married or unmarried females hang tobacco bags on their waist belts . They present bags to one another with respect on the occassion of union to show kindness and intimacy that gradually becomes a necessary entertainment to their guests .
4.挂烟袋的姑娘.
僳僳族的姑娘有吸烟和嚼烟叶的习俗,所以无论未婚还是已婚,大部分的姑娘都会在腰带上挂一只烟袋.她们在聚会时向对方敬烟以表示善意和亲密,这逐渐变成了她们待客的一项必要步骤.
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式