麻烦翻译一下谢谢1
「でも、今回はモチベーションが违った。アテネ、北京五轮までと今では全然违う道を歩んでいるから。新しく水泳と向き合ってやってきて、结果を残せてよかった」「あのときは次の五轮...
「でも、今回はモチベーションが违った。アテネ、北京五轮までと今では全然违う道
を歩んでいるから。新しく水泳と向き合ってやってきて、结果を残せてよかった」
「あのときは次の五轮が大前提としてあった。今はそんなに気持ちが五轮、五轮して
ない。何かやらなきゃいけないって感じもない。新しいものを见つけて楽しめている。
虚脱感はまったくない」 展开
を歩んでいるから。新しく水泳と向き合ってやってきて、结果を残せてよかった」
「あのときは次の五轮が大前提としてあった。今はそんなに気持ちが五轮、五轮して
ない。何かやらなきゃいけないって感じもない。新しいものを见つけて楽しめている。
虚脱感はまったくない」 展开
1个回答
展开全部
音译:但是,这次动机不对。雅典娜到如今,仍然和北京奥运会按照截然不同的道路行走。相对于能够按照新的方式游泳并留下结果,很好。
那个时候,把下一个奥运会作为前提。现在,没有奥运会的那种心情,感觉什么都想做。找到新的东西很快乐,完全没有虚脱感。
意义:アテネ找到了一种违背于常规的(北京五轮)新的游泳方式,并且实验成功。
正因为如此,准备下一次北京五轮,什么都想做,心情很好。
因为没有前文,不知道这个北京五轮到底指的是什么,我个人觉得是北京的五环,也就是奥运会。
那个时候,把下一个奥运会作为前提。现在,没有奥运会的那种心情,感觉什么都想做。找到新的东西很快乐,完全没有虚脱感。
意义:アテネ找到了一种违背于常规的(北京五轮)新的游泳方式,并且实验成功。
正因为如此,准备下一次北京五轮,什么都想做,心情很好。
因为没有前文,不知道这个北京五轮到底指的是什么,我个人觉得是北京的五环,也就是奥运会。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询