韩语高手进,帮忙翻译下,韩翻中

지금까지의연구는초보Ȁ... 지금까지의 연구는 초보적이다. 의사소통 기초한국어를 편집하기 위한
기초작업의 하나로서 아직 연구자료가 부족하며 선행연구에 대한 분석이 따라가지
못했고 체계적이고 과학적인 이론 축적이 부족한 상황에서 연구진을 재구성하고
본격적인 연구를 하려 한다.
한국에 나가 연구상황을 더 요해하고 부족한 자료를 보충 수집한다. 연구의
면이 넓고 심도가 깊기에 연구진을 조직하여 분공하고 연구체계를 재검토한다.
국내외 한국어교재편찬자들과의 경험을 교류하고 문법항목 선정원칙과 선정
기준에 대한 리론적인 탐구을 한다.
이미 연구한 기초에서 기초한국어 문법항목 적용단위와 범위를 확정하고
배열원칙과 기준을 내오며 이미 선정된 문법항목의 빈도수 조사와 적용상황을
재검토하여 수정한다.
추후 연구성과는 논문의 형식으로 발표한다.
展开
 我来答
百度网友6cb87851e
2010-10-05 · TA获得超过5630个赞
知道大有可为答主
回答量:1789
采纳率:0%
帮助的人:2237万
展开全部
到目前为止的研究还停留在初级阶段。作为编辑基础对话韩语的基本工作之一,目前的研究资料还很不足,对以前研究成果的分析也很不够。在现今的科学化、体系化的理论研究基础不足的情况下,重新组织了研究人员进行正式的研究。
并且走出韩国,对研究的状况进行更多了解,对不足的资料进行补充收集,拓宽研究的幅度和深度。研究人员们组织分工,对研究体系进行了反复验证。
与国内外韩语教材编撰者们交流经验,对语法项目选定原则的尺度把握进行了理论性的探索。
拓宽了目前的基础韩语语法项目的适用对象和范围,提出了语法排序原则的基准,对已选定的语法项目的使用频度进行了调查,对其适用范围也进行了反复讨论和修正。
不久后将以论文的形式发表研究成果报告。

参考资料: 机器翻译可耻 人工翻译光荣

蛋黄or完蛋
2010-10-04
知道答主
回答量:14
采纳率:0%
帮助的人:7.9万
展开全部
又到翻译一查就出来
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
justlovechao
2010-10-04 · TA获得超过897个赞
知道答主
回答量:99
采纳率:100%
帮助的人:123万
展开全部
仅供参考

根据韩国的通信编辑,到现在为止,研究新手敌人。作为基本工作之一仍然是缺乏研究数据和分析的,按照以往的研究难道对研究者系统和缺乏科学的理论积累,重建情况进行全面的研究尝试。我研究了朝鲜半岛局势,研究在广度,深度和组织进行了系统深刻的方面,越来越缺乏的数据收集,补充。研究人员将审查bungonghago。韩国语言编译器和国外交流的原则和选择语法专题选定的经验,基于勘探理论。已经研究了在基地单位的基本作用和韩国的语法项目范围确定Naeohmyeo的原则和标准阵列已经应用到选定的语法研究课题的情况频率
审查应予以调整。
在未来的研究中,将提出了论文的形式。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
蝶·炼狱
2010-10-04
知道答主
回答量:29
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
直到现在研究是基本的。 编辑医生是被了解的根本韩国语语言如
低我基础工作为仍然研究数据是不足的,分析反对在先的研究不可能跟随,并且
它重作研究小组从情况,系统和科学理论储积是不足的,并且
它认真研究。
它出去对韩国,并且与它比较做需要研究情况,补充它收集是不足的数据。 研究
棉花是宽和它重新评估研究系统的深度研究小组并且是深的在组织周详工作者之下。
它踢的国内和外国韩国鱼胶整顿,并且经验以睡觉的领域它互换和[锂]反对一项语法项目选择
原则和选择标准[lon]敌对搜寻。
从它研究已经根本韩国语言语法的基础

参考资料: 自己

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式