这首外国歌是什么啊 5

有一首外国歌中间高潮部分一直是嘟什么拉呀的接一句再嘟什么的,还有一段貌似是,嘛嘞比嘞~求解啊这属于那种DJ差不多的歌,不懂音乐...可能形容的不好... 有一首外国歌中间高潮部分一直是嘟什么拉呀的接一句再嘟什么的,还有一段貌似是,嘛嘞比嘞~求解啊
这属于那种DJ差不多的歌,不懂音乐...可能形容的不好
展开
 我来答
阿蟹87
2014-07-29 · TA获得超过160个赞
知道答主
回答量:117
采纳率:0%
帮助的人:139万
展开全部
Auld lang syne 
 Auld Lang Syne是一首非常出名的诗歌,原文是苏格兰文,直译做英文是"old long since"或"times gone by",意思大概是逝去已久的日子。Auld Lang Syne是十八世纪苏格兰诗人罗伯特彭斯(Robert Burns)根据当地父老口传录下的。这首诗后来被谱了乐曲,除了原苏格兰文外,这首歌亦被多国谱上当地语言,在中国各地普遍称为《友谊地久天长》。人们通常可以哼出歌曲的旋律,但大部份人只可唱出歌词的一小段。
  在很多西方国家,这首歌通常会在除夕夜演唱,象征送走旧年而迎接新年的来临,它的主调并没有中文版本那样感伤,而这首歌在很多亚洲地区中的学校毕业礼或葬礼中作为主题曲,象征告别或结束的情感。
  在经典电影“魂断蓝桥”中,此曲被用作为主旋律。
  全曲英文歌词
  Should auld acquaintance be forgot,
  And never brought to mind?
  Should auld acquaintance be forgot
  And days of auld lang syne?
  For auld lang syne, my dear,
  For auld lang syne,
  We'll take a cup o' kindness yet
  For auld lang syne.
  Boney M.
  We twa hae run aboot the braes
  And pou'd the gowans fine;
  We've wander'd mony a weary foot
  Sin' auld lang syne.
  We two hae paidled i' the burn,
  Frae mornin' sun till dine;
  But seas between us braid hae roar'd
  Sin' auld lang syne.
  And here's a hand, my trusty friend,
  And gie's a hand o' thine;
  We'll take a cup o' kindness yet
  Should auld acquaintance be forgot,
  And never brought to mind?
  Should auld acquaintance be forgot
  And days of auld lang syne?
  For auld lang syne, my dear,
  For auld lang syne,
  We'll take a cup o' kindness yet
  For auld lang syne.
  For auld lang syne, my dear,
  For auld lang syne,
  We'll take a cup o' kindness yet
  For auld lang syne.
  中文歌词
  怎能忘记旧日朋友/心中能不怀想/旧日朋友岂能相忘/友谊地久天长/
  我们曾经终日游荡/在故乡的青山上/我们也曾历尽苦辛/到处奔波流浪/
  我们也曾终日消遥/荡桨在碧波上/但如今却劳燕分飞/远隔大海重洋
  我们往日情意相投/让我们紧握手/我们来举杯畅饮/友谊地久天长
  友谊万岁/友谊万岁/举杯痛饮/同声歌颂友谊地久天长
这样可以么?
追问
和我的提问有关么?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式